7/26E, 7/31E, 7/41 - DoosanPortablePower · cuprins Şi abrevieri 1 7/26e, 7/31e, 7/41 1 cuprins 2...

90
Acest manual conţine informaţii importante despre siguranţă şi trebuie pus la dispoziţia personalului care utilizează şi întreţine acest utilaj. 46671306_ro_B_06/18 7/26E, 7/31E, 7/41 MANUAL DE UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE Traducere a instrucţiunilor originale 7/26E Număr de serie: 109600 -109999 7/31E Număr de serie: 323300 - 324999 7/41 Număr de serie: 433500 - 439000

Transcript of 7/26E, 7/31E, 7/41 - DoosanPortablePower · cuprins Şi abrevieri 1 7/26e, 7/31e, 7/41 1 cuprins 2...

Page 1: 7/26E, 7/31E, 7/41 - DoosanPortablePower · cuprins Şi abrevieri 1 7/26e, 7/31e, 7/41 1 cuprins 2 cuvÂnt Înainte 3 autocolante 6 siguran ŢĂ 9 informa Ții generale dimensiuni

Acest manual conţine informaţii importante despre siguranţă şi trebuie pus la dispoziţia personalului care utilizează şi întreţine acest utilaj.

46671306_ro_B_06/18

7/26E, 7/31E, 7/41MANUAL DE UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERETraducere a instrucţiunilor originale

7/26E Număr de serie: 109600 -109999

7/31E Număr de serie: 323300 - 324999

7/41 Număr de serie: 433500 - 439000

Page 2: 7/26E, 7/31E, 7/41 - DoosanPortablePower · cuprins Şi abrevieri 1 7/26e, 7/31e, 7/41 1 cuprins 2 cuvÂnt Înainte 3 autocolante 6 siguran ŢĂ 9 informa Ții generale dimensiuni

Modelele de utilaje prezentate în acest manual pot fi folosite în diverse locaţii din toată lumea. Utilajele vândute şiexpediate în ţările UE trebuie să afişeze marcajul CE şi să respecte diverse directive. În astfel de cazuri, specificaţiade proiectare a acestui utilaj a primit certificatul de conformitate cu directivele CE. Orice modificare, a oricăreicomponente, este strict interzisă şi determină anularea certificării şi marcajului CE. Urmează o declaraţie deconformitate CE:

1) EC Declaration of Conformity 2)

3) We: 4) Represented in EC by:

Doosan International USA, Inc Doosan Trading Limited

1293 Glenway Drive Block B, Swords Business Campus

Statesville Swords

North Carolina 28625-9218 Co. Dublin

USA Ireland

5) Hereby declare that, under our sole responsibility the product(s)

6) Machine description: Portable Screw Compressor7) Machine Model: 7/20; 7/26E; 7/31E; 7/41; 7/53 ; 7/73-10/53; 7/124-10/104; 10/124-14/114; 14/84;

7/204; 10/174; 12/154; 14/144; 9/274; 9/304; 12/254; 17/244; 21/2248) Commercial name: 7/20; 7/26E; 7/31E; 7/41; 7/53 ; 7/73-10/53; 7/124-10/104; 10/124-14/114; 14/84;

7/204; 10/174; 12/154; 14/144; 9/274; 9/304; 12/254; 17/244; 21/224

9) VIN / Serial number:

10) is (are) in conformity with the relevant provisions of the following EC Directive(s)

11) 2006/42/EC The Machinery Directive12) 2014/30/EU The Electromagnetic Compatibility Directive13) 2000/14/EC The Noise Emission Directive14) 2014/68/EU The Pressure Equipment Directive15) 2014/29/EU The Simple Pressure Vessels Directive16) 97/68/EC The emission of engines for no-road mobile machinery31) 2014/35/EU The Low Voltage Equipment Directive17) and their amendments

18) Conformity with the Noise Emission Directive 2000/14/EC

19)

20)

22)Type kW 22)

Type kW

7/20 17,5 96LWA 97LWA 7/124-10/104 97

7/26E 21,3 97LWA 98LWA 10/124-14/114 122

7/31E 25,9 97LWA 98LWA 14/84 97

7/41 35 98LWA 98LWA

7/53 36 97LWA 98LWA

7/73-10/53 55 96LWA 98LWA 9/274 226 99LWA 100LWA

25) Conformity with the Pressure Equipment directive 2014/68/EU

26)

Jan Moravec27)

Engineering Director28)

Issued at Dobris, Czech Republic29)

Date

30)The technical documentation for the machinery is available from:

Doosan Bobcat EMEA s.r.o. (DBEM), U Kodetky 1810, 263 12 Dobris, Czech Republic

168 98LWA 99LWA

98LWA 99LWA

24)Guaranteed sound

power level

7/204; 10/174;

12/154; 14/144

21)Machine

We declare that this product has been assessed according to the Pressure Equipment Directive 2014/68/EU and, in accordance with the terms of

this Directive, has been excluded from the scope of this Directive. It may carry "CE" marking in compliance with other applicable EC directives.

9/304; 12/254;

17/244; 21/224247 99LWA 100LWA

Notified body: AV Technology, Warrington, UK. Nr 1067

Directive 2000/14/EC, Annex VI, Part I

Original declaration

23)Measured sound

power level

24)Guaranteed

sound power level

U N 5

21)Machine 23)

Measured sound

power level

CPN 46552199 rev N

PRELEVARE PROBĂ

Page 3: 7/26E, 7/31E, 7/41 - DoosanPortablePower · cuprins Şi abrevieri 1 7/26e, 7/31e, 7/41 1 cuprins 2 cuvÂnt Înainte 3 autocolante 6 siguran ŢĂ 9 informa Ții generale dimensiuni

ro – Traducere a Declara�iei de conformitate CE 1) Declara�ie de conformitate CE

2) Declara�ia original�

3) Noi:

4) Reprezenta�i în CE de c�tre:

5) Prin prezenta declar�m pe proprie r�spundere c� produsul(ele)

6) Descrierea echipamentului: Compresor mobil cu �urub

7) Modelul echipamentului:

8) Denumirea comercial�:

9) Num�r de identificare / Num�r de fabrica�ie:

9) Num�r de fabrica�ie:

10) este (sunt) în conformitate cu dispozi�iile relevante din urm�toarele Directive CE

11) Directiva privind ma�inile industriale 2006/42/CE

12) Directiva privind compatibilitatea electromagnetic� 2004/108/CE

13) Directiva privind emisiile de zgomot 2000/14/CE

14) Directiva privind echipamentele sub presiune 97/23/CE

15) Directiva privind recipientele simple sub presiune 2009/105/CE

16) Emisii de gaze ale motoarelor de utilaje mobile nerutiere 97/68/CE

17) �i amendamentele acestora

18) Conformitatea cu Directiva 2000/14/CE privind emisiile de zgomot

19) Directiva 2000/14/CE, Anexa VI, Partea I

20) Organismul notificat: AV Technology, Stockport, UK. Nr 1067

21) Echipament

22) Tip

23) Nivel m�surat putere acustic�

24) Nivel garantat putere acustic�

25) Conformitate cu Directiva 97/23/CE privind Echipamente sub presiune

26) Declar�m c� acest produs a fost evaluat în conformitate cu Directiva 97/23/CE privind echipamentele sub presiune �i, în conformitate cu termenii acestei Directive, a fost exclus din domeniul de aplicare a prezentei Directive. Acesta poate purta marcajul „CE” în conformitate cu alte directive CE aplicabile.

27) Director tehnic

28) Eliberat în Dobris, Republica Ceh�

29) Data

30) Documenta�ia tehnic� pentru echipament este disponibil� la adresa:

Doosan Bobcat EMEA s.r.o. (DBEM), U Kodetky 1810, 263 12 Dobris, Republica Ceh�

31) Directiva privind joasa tensiune 2006/95/CE

Page 4: 7/26E, 7/31E, 7/41 - DoosanPortablePower · cuprins Şi abrevieri 1 7/26e, 7/31e, 7/41 1 cuprins 2 cuvÂnt Înainte 3 autocolante 6 siguran ŢĂ 9 informa Ții generale dimensiuni
Page 5: 7/26E, 7/31E, 7/41 - DoosanPortablePower · cuprins Şi abrevieri 1 7/26e, 7/31e, 7/41 1 cuprins 2 cuvÂnt Înainte 3 autocolante 6 siguran ŢĂ 9 informa Ții generale dimensiuni

CUPRINS ŞI ABREVIERI 1

7/26E, 7/31E, 7/41

1 CUPRINS

2 CUVÂNT ÎNAINTE

3 AUTOCOLANTE

6 SIGURANŢĂ

9 INFORMAȚII GENERALEDimensiuniDate

17 INSTRUCȚIUNI DE UTILIZAREPunerea în funcțiuneÎnainte de pornirePornireaOprireaOprirea de urgențăRepornireMonitorizarea în timpul funcționăriiScoaterea din funcțiune

21 ÎNTREȚINEREÎntreținerea de rutinăLubrifiereReglarea turaţiei şi presiuniiTabel de setări ale cupluluiLubrifierea compresorului

32 SISTEMELE UTILAJULUIInstalația electricăSistemul de conducte şi aparate de măsură şi control

40 DETECTAREA DEFECTELOR

42 OPȚIUNI

GresorSiguranțăInformații generaleInstrucțiuni de utilizareÎntreținereDetectarea defectelor

Bază colectoareDescriereDrenarea lichidelor contaminateEvacuarea lichidelor din utilaj

Apărătoarea din polimerInformații generale

GeneratorSiguranțăInformații generaleInstrucțiuni de utilizareÎntreținereDetectarea defectelor

Pornire la receDescriereSiguranțăInformații generaleInstrucțiuni de utilizare

Extinctor de scânteiDescriereÎntreținere

Supapă de supraturaţie (Chalwyn)DescriereInstrucțiuni de utilizareÎntreținere

58 MANUALUL DE INSTRUCŢIUNI AL MOTORULUI

82 COMANDAREA PIESELOR DE SCHIMB

ABREVIERI ŞI SIMBOLURI

#### Contactați compania pentru a afla numărul deserie

->#### Până la nr. de serie####-> De la nr. de serie

* Not illustrated† OpţionalAR După necesitățiHA Utilaj adecvat pentru temperaturi ambiante ri-

dicateF.H.R.G. Angrenaj de rulare cu înălțime fixăV.H.R.G. Angrenaj de rulare cu înălțime variabilă

bg Bulgarăcs Cehăda Danezăde Germanăel Greacăen Englezăes Spaniolăet Estonăfi Finlandezăfr Francezăhu Maghiarăit Italianălt Lituanianălv Letonămt Maltezănl Olandezăno Norvegianăpl Polonezăpt Portughezăro Românăru Rusăsk Slovacăsl Slovenăsv Suedezăzh Chineză

Page 6: 7/26E, 7/31E, 7/41 - DoosanPortablePower · cuprins Şi abrevieri 1 7/26e, 7/31e, 7/41 1 cuprins 2 cuvÂnt Înainte 3 autocolante 6 siguran ŢĂ 9 informa Ții generale dimensiuni

2 CUVÂNT ÎNAINTE

7/26E, 7/31E, 7/41

Conţinutul acestui manual este considerat proprietate şi materialconfidenţial ale companiei şi nu trebuie reprodus fără permisiuneascrisă prealabilă a companiei.

Informaţiile din acest document nu sunt destinate a susţine niciopromisiune, garanţie sau reprezentare, explicită sau implicită, cuprivire la produsele prezentate aici. Orice astfel de garanţii sau alţitermeni şi condiţii de vânzare a produselor vor fi în conformitate cutermenii şi condiţiile standard de vânzare pentru produsele de acesttip, aceste informaţii fiind disponibile la cerere.

Acest manual conţine instrucţiuni şi date tehnice pentru toate operaţiilede rutină şi sarcinile de întreţinere planificate de către personalul deexploatare şi întreţinere. Reparaţiile capitale sunt în afara scopuluiacestui manual şi trebuie adresate unui departament de serviceautorizat.

Specificaţia de proiectare a acestui utilaj a primit certificatul deconformitate cu directivele Comunităţii Europene. În consecinţă:

a) Orice modificare a utilajului este strict interzisă şi va anula certificarea CE.

b) Pentru SUA/Canada este adoptată o specificaţie unică, adaptată teritoriului.

Toate componentele, accesoriile, conductele şi conectorii adăugaţi lasistemul de aer comprimat trebuie:

• să fie de bună calitate, obţinute de la un producător recunoscut şi,unde este posibil, să fie un tip aprobat de companie.

• să aibă clar specificată o presiune nominală cel puţin egală cupresiunea de lucru maximă permisă a utilajului.

• să fie compatibile cu lubrifiantul/lichidul de răcire al compresorului.• să fie însoţite de instrucţiuni pentru instalare, utilizare şi întreţinere

în siguranţă.

Date despre echipamentele aprobate sunt disponibile de ladepartamentele de service ale companiei.

Utilizarea la reparaţii a unor piese / lubrifianţi / lichide altele decât celeincluse pe lista pieselor de schimb aprobate poate conduce la apariţiaunor situaţii periculoase, pe care compania nu le poate controla. Caurmare, compania nu poate fi făcută responsabilă pentruechipamentele în care sunt instalate piese de schimb neaprobate.

Compania îşi rezervă dreptul de a modifica şi îmbunătăţi fără notificareprodusele şi fără a-şi asuma obligaţia de a efectua aceste modificărisau îmbunătăţiri la produsele vândute anterior.

Posibilităţile de folosire a acestui utilaj sunt prezentate mai jos, şi suntprezentate şi exemple de utilizare neaprobată, dar compania nu poateanticipa toate aplicaţiile sau situaţiile de lucru care pot să apară.

DACĂ AVEŢI NELĂMURIRI, LUAŢI LEGĂTURA CUSUPERVIZORUL.

Acest utilaj a fost proiectat şi furnizat pentru a fi utilizat numai înurmătoarele condiţii şi aplicaţii specificate:

• Comprimarea aerului ambiant care nu conţine alte gaze, vapori sauparticule necunoscute sau nedetectabile

• Funcţionarea în cadrul intervalului de temperaturi ambiantespecificat în secţiunea INFORMAŢII GENERALE din acest manual.

• Generarea de electricitate la 110 V (monofazat) cu împământare cuarmătură centrală, 230 V (monofazat), 230 V (trifazat) şi 400 V(trifazat) / 230 V (monofazat) valori nominale la 50 Hz.

Utilizarea echipamentului în oricare dintre situaţiile prezentate înTabelul 1:-

a Nu este aprobată,b) Poate pune în pericol siguranţa utilizatorilor şi a altor persoane şi

c) Poate anula orice reclamaţii depuse împotriva companiei.

Compania nu acceptă niciun fel de responsabilitate pentru erorile detraducere a acestui manual din versiunea originală scrisă în limbaengleză.

©COPYRIGHT 2018

DOOSAN COMPANY

TABELUL 1

Utilizarea echipamentului la producerea aerului comprimat pentru:

a) consum uman directb) consum uman indirect, fără verificări corespunzătoare de filtrare şi puritate.

Folosirea acestui aparat în afara intervalului de temperaturiambiante specificate în SECŢIUNEA INFORMAŢII GENERALE dinacest manual.

Acest utilaj nu este proiectat şi nu trebuie folosit în medii potenţialexplozive, inclusiv situaţii în care pot fi prezente gaze sau vaporiinflamabili(e).

Utilizarea aparatului echipat cu componente / lubrifianţi / lichideneaprobate de companie.

Utilizarea aparatului având componente de siguranţă sau comandăcare lipsesc sau sunt dezactivate.

Utilizarea echipamentului pentru stocarea sau transportulmaterialelor în interior sau incinte, exceptând cazurile când acestemateriale sunt introduse într-o cutie de scule.

GENERATORUL

Utilizarea generatorului pentru a furniza sarcină(i) mai mare(i) decâtcele specificate.

Utilizarea unui echipament electric care nu prezintă siguranţă saucare nu poate fi întreţinut, conectat la generator.

Utilizarea echipamentului electric:

a) La valori nominale incorecte de tensiune şi/sau frecvenţă.b) Conţinând echipament de calcul şi/sau produse electronice

similare.

Page 7: 7/26E, 7/31E, 7/41 - DoosanPortablePower · cuprins Şi abrevieri 1 7/26e, 7/31e, 7/41 1 cuprins 2 cuvÂnt Înainte 3 autocolante 6 siguran ŢĂ 9 informa Ții generale dimensiuni

AUTOCOLANTE 3

7/26E, 7/31E, 7/41

FORMA GRAFICĂ ȘI SEMNIFICAȚIA SIMBOLURILOR ISO

Interzis / Obligatoriu Informații / Instrucțiuni Avertisment

AVERTISMENT: Pericol de electrocutare AVERTISMENT - Componentă sau sistem sub presiune.

AVERTISMENT - Suprafață fierbinte.

AVERTISMENT - Control presiune. AVERTISMENT - Pericol de coroziune. AVERTISMENT - Debit de aer/gaz sau evacuare de aer.

AVERTISMENT - Vas sub presiune. AVERTISMENT - Gaz de eșapare fierbinte și nociv.

AVERTISMENT - Lichid inflamabil.

AVERTISMENT - Păstrați o presiune corectă în anvelope. (Consultați secțiunea

INFORMAȚII GENERALEdin acest manual).

AVERTISMENT - Înainte de a lega bara de tractare sau de a începe remorcarea,

consultațimanualul de utilizare și întreținere.

AVERTISMENT - Pentru temperaturi de funcționare sub 0°C, consultați Manualul de

utilizare șiîntreținere.

Page 8: 7/26E, 7/31E, 7/41 - DoosanPortablePower · cuprins Şi abrevieri 1 7/26e, 7/31e, 7/41 1 cuprins 2 cuvÂnt Înainte 3 autocolante 6 siguran ŢĂ 9 informa Ții generale dimensiuni

4 AUTOCOLANTE

7/26E, 7/31E, 7/41

AVERTISMENT - Nu începeţi nicio operaţie de întreţinere la această maşină dacă

alimentarea cu energie electrică nu a fost întreruptă şi presiunea aerului nu a fost

complet eliminată.

AVERTISMENT - Consultați Manualul de utilizare și întreținere înainte de a începe

orice operație de întreținere.

Nu respirați aerul comprimat de la acest utilaj.

Nu îndepărtați Manualul de utilizare și întreținere și suportul acestuia de la acest utilaj.

Nu stivuiți. Nu folosiți utilajul fără ca apărătoarea să fie montată.

Nu stați pe nicio supapă de service sau pe alte componente ale sistemului sub presiune.

Nu puneți utilajul în funcțiune dacă ușile sau capacele sunt deschise.

Nu folosiți stivuitorul cu furcă dinspre această latură.

Nu depăşiţi limita vitezei de remorcare. Sunt interzise flăcările deschise. Nu deschideţi supapa de service înainte de a ataşa furtunul de aer.

Folosiți stivuitorul cu furcă numai dinspre această latură.

Oprire de urgență. Punct de legare

Page 9: 7/26E, 7/31E, 7/41 - DoosanPortablePower · cuprins Şi abrevieri 1 7/26e, 7/31e, 7/41 1 cuprins 2 cuvÂnt Înainte 3 autocolante 6 siguran ŢĂ 9 informa Ții generale dimensiuni

AUTOCOLANTE 5

7/26E, 7/31E, 7/41

Punct de ridicare. Pornit (alimentare cu tensiune). Oprit (alimentare cu tensiune).

Citiți Manualul de utilizare și întreținere înainte de a folosi sau întreține acest utilaj.

Când parcaţi, utilizaţi suportul basculant, frâna de mână şi calele de fixare a roţilor.

Umplerea cu ulei a compresorului

Carburant diesel.Fără foc deschis.

Frâna de parcare. Destinat funcționării în condiții grele.Funcționare în amplasamente umede.

Înlocuiți orice scut de protecție fisurat. Drenare ulei.

Secvenţa de pornire

Page 10: 7/26E, 7/31E, 7/41 - DoosanPortablePower · cuprins Şi abrevieri 1 7/26e, 7/31e, 7/41 1 cuprins 2 cuvÂnt Înainte 3 autocolante 6 siguran ŢĂ 9 informa Ții generale dimensiuni

6 SIGURANŢĂ

7/26E, 7/31E, 7/41

Informații generale

Nu utilizaţi niciodată unitatea fără a respecta mai întâi toate avertizărilede siguranţă şi fără a citi manualul de operare şi întreţinere transmisdin fabrică odată cu utilajul.

Asiguraţi-vă că operatorul citeşte şi înţelege etichetele de avertizare şiconsultă manualele înainte de întreţinere sau utilizare.

Asiguraţi-vă că Manualul de utilizare şi întreţinere şi suportul acestuianu sunt îndepărtate permanent de pe utilaj.

Asiguraţi-vă că personalul de întreţinere este instruit corespunzător,este competent şi că a citit Manualele de întreţinere.

Asiguraţi-vă că toate capacele de protecţie sunt în poziţie, iar capota/uşile sunt închise în timpul funcţionării.

Conform specificaţiilor sale, acest aparat nu este adecvat pentruutilizarea în zonele cu risc de apariţie a gazelor inflamabile. În cazul încare este solicitată o astfel de aplicaţie, atunci trebuie respectate toatereglementările locale, codurile de bune practici şi normele specificelocaţiei. Pentru a vă asigura că utilajul funcţionează într-o manierăsigură şi fiabilă, poate fi nevoie de echipament suplimentar cum ar fidetectoare de gaze, parascântei şi supape de admisie (blocare) , înfuncţie de reglementările locale sau gradul de risc implicat.

O verificare vizuală săptămânală trebuie efectuată la toate elementele/şuruburile de fixare care asigură componentele mecanice. Înparticular, componentele asociate cu siguranţa, de exemplu cuplajul,piesele barei de remorcare, roţile de transport şi mânerul de ridicaretrebuie verificate pentru siguranţă totală.

Toate componentele care sunt slăbite, deteriorate sau nereparabiletrebuie rectificate fără întârziere.

Aerul evacuat din acest utilaj poate conţine monoxid de carbon sau alteimpurităţi care conduc la vătămare corporală gravă sau deces. Nurespirați acest aer.

Această maşină produce zgomot puternic cu uşile deschise sau cuventilul de service deschis. Expunerea prelungită la zgomot puternicpoate provoca pierderea auzului. Purtaţi întotdeauna echipament deprotecţie acustică atunci când uşile sunt deschise sau ventilul deservice este aerisit.

Nu inspectaţi, nici nu întreţineţi o unitate fără a deconecta mai întâicablul(rile) bateriei pentru a evita pornirea accidentală.

Nu folosiţi produse petroliere (solvenţi sau carburanţi) sub înaltăpresiune deoarece acestea pot penetra pielea, producând afecţiunigrave. Purtaţi echipament de protecţie vizuală când curăţaţi unitatea cuaer comprimat pentru a preveni rănirea ochilor din cauza resturilor.

Paletele în rotaţie ale ventilatorului pot provoca vătămare corporalăgravă. Nu îl folosiţi cu apărătoarea scoasă.

Aveţi grijă să evitaţi suprafeţele fierbinţi (ţeava şi conductele deeşapament ale motorului, conductele receptorului de aer şi dedescărcare a aerului etc.).

Eterul este un gaz extrem de volatil şi foarte inflamabil. Folosiţi-l cueconomie când este specificat ca ajutor de pornire. NU FOLOSIŢIETER DACĂ UTILAJUL ESTE DOTAT CU AJUTOR DE PORNIRE CUBUJIE INCANDESCENTĂ, ALTFEL SE VA PRODUCEDETERIORAREA MOTORULUI.

Nu folosiţi niciodată utilajul cu apărătoarele, capacele sau ecranelescoase. Ţineţi mâinile, părul, hainele, uneltele, vârfurile pompei desuflare etc. la distanţă de piesele în mişcare.

Aer comprimat

Aerul comprimat poate fi periculos dacă este manipulat în modnecorespunzător. Înainte de a efectua orice lucrare pe unitate,asigurați-vă că toată presiunea este eliberată din sistem și că utilajulnu poate fi pornit accidental.

Asiguraţi-vă că utilajul funcţionează la presiunea nominală şi căvaloarea acesteia este cunoscută de tot personalul implicat.

Toate echipamentele cu aer sub presiune instalate sau conectate lautilaj trebuie să aibă presiuni nominale de lucru în siguranţă la valori celpuţin egale cu presiunea nominală a utilajului.

În cazul în care sunt conectate mai multe compresoare la o instalaţiecomună situată în aval, trebuie montate supape de reţinere şi ventilede izolare eficiente, iar acestea trebuie controlate prin proceduri delucru astfel încât niciun aparat să nu fie presurizat/suprapresurizataccidental de un altul.

Aerul comprimat nu trebuie folosit pentru alimentarea directă a niciunuitip de aparat sau mască de respirat.

Aerul de înaltă presiune poate provoca vătămare corporală gravă saudeces. Depresurizaţi înainte de a scoate dopurile/capacele deumplere, fitingurile sau capacele.

În conducta de alimentare cu aer poate rămâne aer sub presiune, faptce poate avea ca rezultat vătămarea corporală gravă sau decesul.Aerisiţi întotdeauna cu grijă conducta de alimentare cu aer la unealtăsau la ventilul de aerisire înainte de a executa orice operaţiune cuutilajul.

Aerul evacuat conţine o cantitate foarte mică din uleiul lubrifiant alcompresorului şi trebuie să vă asiguraţi că echipamentul din aval estecompatibil.

În cazul în care aerul eliminat va fi eliberat la final într-un spaţiu închis,atunci trebuie prevăzută o ventilare corespunzătoare.

Când folosiţi aer comprimat, purtaţi întotdeauna echipament deprotecţie personală.

Toate piesele sub presiune, în special furtunurile flexibile şi cuplajeleacestora, trebuie să fie inspectate în mod regulat, să nu prezintedefecte şi să fie înlocuite conform instrucţiunilor din Manual.

Evitaţi contactul corporal cu aerul comprimat.

Funcţionarea corectă a supapei de siguranţă din rezervorulseparatorului trebuie verificată periodic.

Când utilajul este oprit, aerul va reintra în compresor din dispozitivelesau sistemele situate în aval de aparat, dacă supapa de serviciu nueste închisă. Instalaţi o supapă de reţinere la supapa de service autilajului pentru a preveni debitul invers în cazul unei opriri neaşteptateîn momentul când supapa de serviciu este deschisă.

Furtunurile de aer deconectate biciuiesc şi pot provoca vătămareacorporală gravă sau decesul. Întotdeauna ataşaţi un dispozitiv dereducere a debitului la fiecare furtun, în dreptul sursei de alimentaresau la conducta de derivaţie, în conformitate cu Reglementarea OSHASecţiunea 29CFR 1926.302(b).

Nu lăsaţi niciodată unitatea să rămână oprită cu presiune în sistemulreceptor-separator.

Materiale

Următoarele substanţe pot fi produse în timpul funcţionării acestuiutilaj:• praf de la ferodoul frânelor• gaze de eşapare de la motor

AVERTISMENTE

Avertismentele atrag atenţia asupra instrucţiunilor care trebuierespectate cu stricteţe pentru a evita rănirea sau moartea.

ATENŢIONĂRI

Atenţionările atrag atenţia asupra instrucţiunilor care trebuierespectate cu stricteţe pentru a evita deteriorarea produsului, aprocesului sau a mediului înconjurător.

NOTE

Notele sunt folosite ca informaţii suplimentare.

Page 11: 7/26E, 7/31E, 7/41 - DoosanPortablePower · cuprins Şi abrevieri 1 7/26e, 7/31e, 7/41 1 cuprins 2 cuvÂnt Înainte 3 autocolante 6 siguran ŢĂ 9 informa Ții generale dimensiuni

SIGURANŢĂ 7

7/26E, 7/31E, 7/41

EVITAŢI INHALAREA

Asiguraţi-vă că este păstrată permanent ventilarea adecvată asistemului de răcire şi a gazelor de eşapare.

La fabricarea acestui aparat au fost folosite următoarele substanţe,care pot fi periculoase pentru sănătate dacă sunt folosite incorect:

• lubrifiant de compresor• lubrifiant de motor• unsoare protectoare• produs de prevenire a ruginii• carburant diesel• electrolit de baterie

EVITAŢI INGERAREA, CONTACTUL CU PIELEA ŞI INHALAREAVAPORILOR.

În cazul în care lubrifiantul compresorului intră în contact cu ochii,spălaţi cu apă timp de cel puţin 5 minute.

În cazul în care lubrifiantul compresorului intră în contact cu pielea,spălaţi imediat cu apă.

Consultaţi un medic dacă sunt ingerate cantităţi mari de lubrifiant decompresor.

Consultaţi un medic dacă este inhalat lubrifiant de compresor.

Nu administraţi lichide şi nu induceţi voma dacă pacientul este în starede inconştienţă sau are convulsii.

Fişele tehnice de siguranţă pentru lubrifianţii compresorului şimotorului trebuie obţinute de la producătorul lubrifianţilor.

Nu folosiţi niciodată motorul acestui utilaj în interiorul unei clădiri fărăventilaţie adecvată. Evitaţi să respiraţi gazele de eşapament cândlucraţi la sau aproape de utilaj.

Acest utilaj poate include materiale precum ulei, carburant diesel,antigel, lichid de frână, filtre de ulei/aer şi baterii, care pot avea nevoiede eliminare corespunzătoare în momentul efectuării operaţiilor deîntreţinere şi service. Luaţi legătura cu autorităţile locale pentrueliminarea corespunzătoare a acestor materiale.

Bateria

Bateria conţine acid sulfuric şi poate emana gaze care sunt corozive şicu potenţial exploziv. Evitaţi contactul cu pielea, ochii şiîmbrăcămintea. În caz de contact, spălaţi imediat zona cu apă.

NU ÎNCERCAŢI SĂ PORNIŢI FORŢAT O BATERIE ÎNGHEŢATĂDEOARECE SE POATE PRODUCE EXPLOZIA ACESTEIA.

Aveţi grijă maximă atunci când folosiţi bateria auxiliară. Pentru a ocolibateria, conectaţi capetele unui cablu pentru bateria auxiliară laterminalul pozitiv (+) al fiecărei baterii. Conectaţi un capăt al celuilaltcablu la terminalul negativ (-) al bateriei auxiliare, iar al doilea capăt lao conexiune de împământare, situată la distanţă de bateria consumată(pentru a evita apariţia unei scântei în apropierea posibilelor gazeexplozive). După pornirea utilajului, deconectaţi întotdeauna cablurileîn ordine inversă.

Radiatorul

Lichidul de răcire şi aburul de la motorul încins pot cauza răniri.Asiguraţi-vă că dopul orificiului de umplere a radiatorului este scos cugrija şi atenţia cuvenite.

Nu scoateţi dopul de presiune de la un radiator FIERBINTE. Lăsaţiradiatorul să se răcească înainte de scoate dopul de presiune.

Seturile generatoare

Setul generator este proiectat pentru siguranţă la utilizare. Cu toateacestea, responsabilitatea pentru funcţionarea în siguranţă o poartăcei care îl instalează, îl folosesc şi îl întreţin. Precauţiile de siguranţăurmătoare sunt furnizate ca un ghid care, dacă este respectat custricteţe, va minimiza posibilitatea producerii accidentelor pe durata deutilizare a acestui echipament.

Comenzile pentru oprirea de urgenţă

Notă importantă: Pe lângă comanda acţionată cu cheie asociatăopririi de urgenţă, situată pe panoul principal de comandă, o a douacomandă este prevăzută la panoul de comandă al prizei îneventualitatea unor pericole de natură electrică asociate cufuncţionarea generatorului. Folosiţi această comandă secundarăpentru a izola imediat alimentarea cu energie electrică la toate prizele,apoi folosiţi cheia pentru a opri motorul.

Funcţionarea generatorului trebuie să se realizeze în conformitate cunormele de siguranţă electrică acceptate şi cu normele locale desănătate şi siguranţă.

Setul generator trebuie folosit de persoane care au fost instruite şidelegate în acest sens şi care au citit şi înţeles manualul operatorului.Nerespectarea acestor instrucţiuni, proceduri şi precauţii de siguranţădin manual poate creşte probabilitatea producerii accidentelor şirănirilor.

Nu porniţi setul generator decât dacă acest lucru se poate face însiguranţă. Nu încercaţi să utilizaţi setul generator ştiind că există oproblemă de siguranţă. Fixaţi o notificare de pericol pe setul generatorşi scoateţi-l din funcţiune prin deconectarea bateriei şi a tuturorconductoarelor fără împământare, astfel încât persoanele care nucunosc situaţia de nesiguranţă să nu încerce să foloseascăechipamentul până când problema respectivă nu este remediată.

Sub ieşirile prizei este prevăzut un punct de împământare.

Setul generator trebuie folosit numai dacă punctul de împământareeste conectat direct la pământ/masă. O trusă de împământare estedisponibilă în acest scop, ca element opţional (vezi catalogul de piese).

AVERTISMENT: NU FOLOSIŢI UTILAJUL DECÂT DACĂ A FOSTÎMPĂMÂNTAT CORESPUNZĂTOR.

Înainte de punerea în funcţiune, seturile generatoare trebuie conectatela sarcină numai de către electricieni instruiţi şi calificaţi, care au primitînsărcinare în acest scop, şi, atunci când este prevăzut dereglementările în vigoare, activitatea lor trebuie inspectată şi acceptatăde o agenţie autorizată.

Nu faceţi contact între piesele aflate sub tensiune ale setului generatorşi/sau cablurile sau conductoarele de interconectare şi orice parte acorpului sau orice obiect conducător neizolat.

Asiguraţi-vă că setul generator este bine împământat în conformitatecu toate regulamentele aplicabile, înainte de a încerca efectuarea saudesfacerea conexiunilor de sarcină şi înainte de operare.

Nu încercaţi să realizaţi sau să desfaceţi conexiuni electrice la seturilegeneratoare atunci când staţi în apă sau pe teren umed.

Înainte de a încerca să realizaţi sau să desfaceţi conexiunile electricela setul generator, opriţi motorul, deconectaţi bateria şi deconectaţi şiblocaţi conductoarele fără împământare la capătul cu sarcină.

Ţineţi toate părţile corpului şi uneltele de mână sau alte obiecteconducătoare de electricitate la distanţă de componentele neizolate şiaflate sub tensiune din sistemul electric al motorului setului generator.Staţi pe teren uscat şi pe suprafeţe izolate şi nu intraţi în contact cunicio altă zonă a setului generator când efectuaţi reglaje sau reparaţiila componentele neizolate şi sub tensiune din sistemul electric almotorului setului generator.

Înlocuiţi capacul compartimentului terminalelor de la setul generatorimediat ce conexiunile au fost realizate sau desfăcute. Nu folosiţi setulgenerator în cazul în care capacul terminalelor nu este bine fixat înpoziţie.

Page 12: 7/26E, 7/31E, 7/41 - DoosanPortablePower · cuprins Şi abrevieri 1 7/26e, 7/31e, 7/41 1 cuprins 2 cuvÂnt Înainte 3 autocolante 6 siguran ŢĂ 9 informa Ții generale dimensiuni

8 SIGURANŢĂ

7/26E, 7/31E, 7/41

Închideţi şi blocaţi toate uşile de acces atunci când setul generator estelăsat nesupravegheat.

Nu folosiţi stingătoare proiectate pentru incendii la firele electrice deClasa A sau Clasa B. Folosiţi numai stingătoare potrivite pentruincendii din clasele BC sau ABC.

Păstraţi vehiculul de remorcare sau vehiculul de transport alechipamentului, setul generator, cablurile de conectare, uneltele şi totpersonalul la distanţă de cel puţin 3 metri de toate liniile de alimentarecu tensiune şi cablurile de tensiune îngropate, altele decât celeconectate la setul generator.

Efectuaţi reparaţiile numai în zone curate, uscate, bine iluminate şiventilate.

Conectaţi setul generator numai la sarcini şi/sau sisteme electricecompatibile cu proprietăţile sale electrice şi care se înscriu încapacitatea sa nominală.

Transportul

Când încărcaţi sau transportaţi utilajele, asiguraţi-vă că sunt folositepunctele specificate pentru ridicare şi legare.

Atunci când încărcaţi sau transportaţi utilajele, asiguraţi-vă că vehicululde remorcare şi dimensiunea, greutatea, cârligul de remorcare şi sursade energie electrică ale acestuia sunt toate adecvate pentru oremorcare sigură şi stabilă la viteze până la limita maximă legalăpentru ţara în care se efectuează remorcarea, sau conform celorspecificate pentru modelul respectiv de utilaj în cazul în care sunt maimici decât valoarea maximă legală.

Asiguraţi-vă că greutatea maximă a remorcii nu depăşeşte greutateamaximă brută a utilajului (prin limitarea sarcinii echipamentului),limitată de capacitatea angrenajului de rulare.

Notă:Masa brută (de pe plăcuţa de date) se referă numai la utilajul de bazăşi carburant, excluzând accesoriile opţionale montate, uneltele,echipamentul şi materialele străine.

Înainte de a remorca utilajul, asiguraţi-vă că:-

• anvelopele şi cârligul de remorcare se află în stare de funcţionare.• capota este asigurată.• tot echipamentul auxiliar este depozit în siguranţă.• frânele şi luminile funcţionează corect şi respectă cerinţele de trafic

necesare.• cablurile de desprindere/lanţurile de siguranţă sunt conectate la

vehiculul care remorchează.

Maşina trebuie să fie remorcată la nivel (unghiul maxim admis esteîntre 0° şi +5° de la orizontală), în scopul de a păstra manevrarea,frânarea şi iluminatul corecte. Acest lucru se poate realiza prinselectarea şi reglarea corectă a cârligului de remorcare a vehiculului şi,la mecanismul de rulare cu înălţime variabilă, reglarea barei deremorcare.

Pentru a asigura eficienţa completă a frânelor, secţiunea frontală(urechea de remorcare) trebuie să se situeze întotdeauna în planorizontal.

La reglarea angrenajului de rulare cu înălţime variabilă:-

• Asiguraţi-vă că secţiunea frontală (urechea de remorcare) estesituată în plan orizontal

• La ridicarea urechii de remorcare, reglaţi mai întâi racordul dinspate, apoi racordul frontal.

• La coborârea urechii de remorcare, reglaţi mai întâi racordul frontal,apoi racordul din spate.

După setare, strângeţi complet la mână fiecare racord, apoi strângeţimai departe până la următorul ştift. Remontaţi ştiftul.

Când parcaţi, utilizaţi întotdeauna frâna de mână şi, dacă este necesar,saboţi adecvaţi de fixare a roţilor.

Înainte de remorcare, asiguraţi-vă că roţile, anvelopele şi conectoarelebarei de remorcare sunt în stare sigură de funcţionare şi bara deremorcare este conectată corespunzător.

Lanţuri / conexiuni de siguranţă şi reglarea acestora

Cerinţele legale pentru utilizarea simultană a cablului de desprindereşi a lanţurilor de siguranţă nu sunt specificate în acest moment înreglementările 71/320/CEE sau din Regatul Unit. În consecinţă, oferimurmătoarele sfaturi / instrucţiuni.

Unde sunt montate numai frâne:

a) Asiguraţi-vă că ansamblul cablului de desprindere este cuplat în siguranţă la maneta frânei de mână şi la un punct de susţinere de pe vehiculul care remorchează.

b) Asiguraţi-vă că lungimea efectivă a cablului este cât se poate de mică, permiţând totuşi spaţiu suficient pentru conectarea remorcii fără aplicarea frânei de mână.

Unde sunt montate frâne şi lanţuri de siguranţă:

a) Prindeţi lanţurile de vehiculul care remorchează folosind cârligul special ca punct de ancorare sau orice alt element cu rezistenţă similară.

b) Asiguraţi-vă că lungimea efectivă a cablului este cât se poate de mică, permiţând totuşi conectarea normală a remorcii şi funcţionarea eficientă a cablului de desprindere.

Unde sunt montate numai lanţuri de siguranţă:

a) Prindeţi lanţurile de vehiculul care remorchează folosind cârligul special ca punct de ancorare sau orice alt element cu rezistenţă similară.

b) Când reglaţi lanţurile de siguranţă, trebuie să existe o lungime suficientă pentru a permite conectarea normală, dar lanţurile trebuie să fie suficient de scurte pentru a împiedica bara de remorcare să atingă solul în eventualitatea unei separări accidentale a vehiculului care remorchează.

Page 13: 7/26E, 7/31E, 7/41 - DoosanPortablePower · cuprins Şi abrevieri 1 7/26e, 7/31e, 7/41 1 cuprins 2 cuvÂnt Înainte 3 autocolante 6 siguran ŢĂ 9 informa Ții generale dimensiuni

INFORMAȚII GENERALE 9

7/26E, 7/31E, 7/41

7/26E, 7/31EANGRENAJ DE RULARE CU ÎNĂLȚIME FIXĂ

7/26E, 7/31E ANGRENAJ DE RULARE CU ÎNĂLȚIME VARIABILĂ

Page 14: 7/26E, 7/31E, 7/41 - DoosanPortablePower · cuprins Şi abrevieri 1 7/26e, 7/31e, 7/41 1 cuprins 2 cuvÂnt Înainte 3 autocolante 6 siguran ŢĂ 9 informa Ții generale dimensiuni

10 INFORMAȚII GENERALE

7/26E, 7/31E, 7/41

7/26E+, 7/31E+ANGRENAJ DE RULARE CU ÎNĂLȚIME FIXĂ

7/26E+, 7/31E+ANGRENAJ DE RULARE CU ÎNĂLȚIME VARIABILĂ

Page 15: 7/26E, 7/31E, 7/41 - DoosanPortablePower · cuprins Şi abrevieri 1 7/26e, 7/31e, 7/41 1 cuprins 2 cuvÂnt Înainte 3 autocolante 6 siguran ŢĂ 9 informa Ții generale dimensiuni

INFORMAȚII GENERALE 11

7/26E, 7/31E, 7/41

ANGRENAJUL DE RULARE CU ÎNĂLŢIME FIXĂ 7/41

ANGRENAJUL DE RULARE CU ÎNĂLŢIME VARIABILĂ 7/41

Page 16: 7/26E, 7/31E, 7/41 - DoosanPortablePower · cuprins Şi abrevieri 1 7/26e, 7/31e, 7/41 1 cuprins 2 cuvÂnt Înainte 3 autocolante 6 siguran ŢĂ 9 informa Ții generale dimensiuni

12 INFORMAȚII GENERALE

7/26E, 7/31E, 7/41

ANGRENAJUL DE RULARE CU ÎNĂLŢIME FIXĂ 7/41+

ANGRENAJUL DE RULARE CU ÎNĂLŢIME VARIABILĂ 7/41+

Page 17: 7/26E, 7/31E, 7/41 - DoosanPortablePower · cuprins Şi abrevieri 1 7/26e, 7/31e, 7/41 1 cuprins 2 cuvÂnt Înainte 3 autocolante 6 siguran ŢĂ 9 informa Ții generale dimensiuni

INFORMAȚII GENERALE 13

7/26E, 7/31E, 7/41

7/26E, 7/31E MONTARE PE ȘINE PENTRU TRANSPORT

MONTARE PERMANENTĂ PE ȘINE 7/41

Page 18: 7/26E, 7/31E, 7/41 - DoosanPortablePower · cuprins Şi abrevieri 1 7/26e, 7/31e, 7/41 1 cuprins 2 cuvÂnt Înainte 3 autocolante 6 siguran ŢĂ 9 informa Ții generale dimensiuni

14 INFORMAȚII GENERALE

7/26E, 7/31E, 7/41

A B H J. O P Q R S T U V. W X Y Z

mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm

17/26E, 7/31E

înălțime fixă - fără sistem de frânare

1807 MIN

1823 MAX

2713 MIN

2766 MAX405 1610 365 870 1235 1226 1072 940 1390 1205

27/26E+, 7/31E+

înălțime fixă - fără sistem de frânare

1787 MIN

1803 MAX

2733 MIN

2786 MAX405 1835 320 995 1315 1226 1115 1390 1195

37/26E, 7/31E

înălțime fixă - cu sistem de frânare

1996 MIN

2012 MAX

2942 MIN

2955 MAX405 1610 365 870 1235 1226 1072 940 1390 1205

47/26E+, 7/31E+

înălțime fixă - cu sistem de frânare

1996 MIN

2012 MAX

2942 MIN

2995 MAX405 1835 320 995 1315 1226 1115 1390 1205

57/26E, 7/31E

înălțime variabilă - fără sistem de frânare

1935 MIN

2130 MAX

2869 MIN

3077 MAX

405 MIN

782 MAX1610 365 870 1235 1226 1072 940 1390 1205

67/26E+, 7/31E+

înălțime variabilă - fără sistem de frânare

1962 MIN

2154 MAX

2908 MIN

3137 MAX

310 MIN

685 MAX1835 320 995 1315 1226 1115 1390 1195

77/26E, 7/31E

înălțime variabilă - cu sistem de frânare

2198 MIN

2334 MAX

3195 MIN

3368 MAX

405 MIN

720 MAX1610 365 870 1226 1072 940 1390 1205

87/26E+, 7/31E+

înălțime variabilă - cu sistem de frânare

2198 MIN

2334 MAX

3235 MIN

3408 MAX

400 MIN

720 MAX1835 320 995 1315 1315 1115 1390 1205

97/26E, 7/31E

înălțime fixă - extinsă

2408 MIN

2424 MAX

3314 MIN

3367 MAX405 1610 365 870 1235 1226 1072 940 1390 1205

107/26E+, 7/31E+

înălțime fixă - extinsă

2408 MIN

2424 MAX

3354 MIN

3407 MAX406 1835 320 995 1315 1226 1115 1390 1205

11 7/26E, 7/31E montare permanentă pe Șine 1764 1610 200 59 870 1030 940 665 1545 745

12 7/26E, 7/31E montare pe Șine pentru transport 1764 1610 150 374 870 1020 940 665 650 715

137/41 Angrenajul de rulare cu înălţime fixă 750 kg

1980 MIN

1996 MAX

2990 MIN

3040 MAX415 1650 350 870 1230 1354 1220 1072 940 1390 1205

147/41 Angrenajul de rulare cu înălţime fixă 900 kg

1910 MIN

1930 MAX

2999 MIN

3052 MAX450 1650 365 870 1235 1369 1220 1072 940 1390 1205

157/41+ Angrenajul de rulare cu înălţime fixă 750 kg

1980 MIN

1996 MAX

3000 MIN

3050 MAX415 1808 350 970 1330 1354 1220 1138 1138 1390 1205

167/41+ Angrenajul de rulare cu înălţime fixă 900 kg

1910 MIN

1930 MAX

3009 MIN

3062 MAX450 1808 365 970 1335 1369 1220 1138 1138 1390 1205

177/41 Angrenajul de rulare cu înălţime fixă 750 kg

2135 MIN

2316 MAX

3145 MIN

3365 MAX

400 MIN

820 MAX1650 365 870 1235 1369 1220 1072 940 1390 1205

187/41 Angrenajul de rulare cu înălţime fixă 900 kg

2260 MIN

2440 MAX

3322 MIN

3577 MAX

405 MIN

840 MAX1650 365 870 1235 1369 1220 1072 940 1390 1205

197/41+ Angrenajul de rulare cu înălţime fixă 750 kg

2135 MIN

2316 MAX

3155 MIN

3370 MAX

405 MIN

820 MAX1808 365 970 1335 1369 1220 1138 1138 1390 1205

207/41+ Angrenajul de rulare cu înălţime fixă 900 kg

2260 MIN

2440 MAX

3332 MIN

3587 MAX

405 MIN

840 MAX1808 365 970 1335 1369 1220 1138 1138 1390 1205

21 7/41 Montare permanentă pe Șine 1787 1650 200 93 870 1070 1204 940 780 1230 860

22 7/41 Montare pe șine 1787 1650 150 338 870 1070 1204 940 780 650 830

237/41 Angrenajul de rulare cu înălţime fixă 750 kg BB

1980 MIN

1996 MAX

2990 MIN

3040 MAX415 1650 350 972 1335 1470 1220 1072 940 1390 1205

247/41+ Angrenajul de rulare cu înălţime fixă 750 kg BB

1980 MIN1996 MAX

3000 MIN

3050 MAX415 1808 350 1075 1425 1470 1220 1138 1138 1390 1205

25 741 înălțime fixă extinsă2360 MIN

2380 MAX

3449 MIN

3502 MAX450 1650 365 870 1235 1369 1220 1072 940 1390 1205

COMPRESOR

Livrarea efectivă de aer atmosferic. 2,5 m3 min-1 (90 CFM)(7/26E)

Livrarea efectivă de aer atmosferic. 3,0 m3 min-1 (105 CFM)(7/31E)

Livrarea efectivă de aer atmosferic. 4,0 m3 min-1 (140 CFM)(7/41)

Presiunea de descărcare operaţională normală. 7 bar (100 PSI)

Presiunea maxim admisă. 8,6 bar (125 PSI)

Setarea supapei de siguranţă. 10 bar (145 PSI)

Raport de compresie maxim (absolut). 7,5 : 1

Temperatura ambiantă de funcționare.Regiuni CE -10°C - +46°C (14°F - 115°F)Temperatură ambiantă înaltă. -10°C - +52°C (14°F - 126°F)

Temperatura maximă de descărcare. 120°C (248°F)

Sistemul de răcire. Injecţie Ulei

Capacitate ulei. 7,0 litri (1,8 GAL SUA)(7/26E, 7/31E)

Capacitate ulei. 8,0 litri (2,1 GAL SUA)(7/41)

Temperatura maximă sistem ulei. 120°C (248°F)

Presiune maximă sistem de ulei. 8,6 bar (125 PSI)

SPECIFICAȚIA ULEIULUI LUBRIFIANT(pentru temperaturile ambiante specificate).

PESTE -23°C(-9°F)Recomandat: PRO-TECAprobat: SAE 10W, API CF-4/CG-4

Lichidul de compresor PRO-TEC este introdus din fabrică pentruutilizare la toate valorile de temperatură ambientală de peste -23°C(-9°F).

NOTĂ: Garanția poate fi extinsă numai prin utilizarea continuă afiltrelor și a separatoarelor de ulei PRO-TEC și Doosan.

Niciun alt tip de ulei/lichide nu este compatibil cu PRO-TEC

Niciun alt tip de uleiuri/lichide nu poate fi amestecat cu PRO-TECdeoarece amestecul rezultat ar putea deteriora elementul elicoidal.

În cazul în care PRO-TEC nu este disponibil și / sau utilizatorul finaltrebuie să folosească un ulei de motor monograd aprobat, sistemulcomplet, incluzând separatorul / receptorul, răcitorul și conductele,trebuie golit și spălat de primul lichid de umplere și trebuie instalatefiltre noi de ulei Doosan.Pentru aceasta sunt aprobate următoarele uleiuri:

a) pentru temperaturi ambiante peste -23°C(-9°F),SAE 10W, API CF-4/CG-4

Fişele tehnice de siguranţă pot fi obţinute, la cerere, de ladistribuitorul Doosan.

Pentru temperaturi situate în afara intervalului specificat, consultațicompania.

Page 19: 7/26E, 7/31E, 7/41 - DoosanPortablePower · cuprins Şi abrevieri 1 7/26e, 7/31e, 7/41 1 cuprins 2 cuvÂnt Înainte 3 autocolante 6 siguran ŢĂ 9 informa Ții generale dimensiuni

INFORMAȚII GENERALE 15

7/26E, 7/31E, 7/41

MOTOR7/26E

Tip/model. Yanmar 3TNV82ANumărul de cilindri. 3

Capacitate ulei. 5,5 litri

Turaţia la sarcină maximă. 2800 rotații min-1

Turaţia la ralanti. 1700 rotații min-1

Sistemul electric. 12V cu minusul la masă

Putere disponibilă la 2800 otații min-1 21,2kW (28,5 HP)

Capacitate rezervor carburant 50 litri (11 GAL SUA)

Specificaţie ulei Consultaţi secţiunea despremotor

Capacitate lichid de răcire 5 litri (1,3) GAL SUA

MOTOR7/31E

Tip/model. Yanmar 3TNV88Numărul de cilindri. 3

Capacitate ulei. 6,7 litri (1,8 GAL SUA)

Turaţia la sarcină maximă. 2800 rotații min-1

Turaţia la ralanti. 1800 rotații min-1

Sistemul electric. 12V cu minusul la masă

Putere disponibilă la 2800 otații min-1 26kW (34,8 HP)

Capacitate rezervor de carburant 50 litri (11,0 GAL SUA)

Specificaţie ulei Consultaţi secţiunea despremotor

Capacitate lichid de răcire. 5,0 litri (1,3 GAL SUA)

MOTOR7/41

Tip/model. Yanmar 4TNV88Numărul de cilindri. 4

Capacitate ulei. 7,4 litri (1,9 GAL SUA)

Turaţia la sarcină maximă. 2800 rotații min-1

Turaţia la ralanti. 1500 rotații min-1

Sistemul electric. 12V cu minusul la masă

Putere disponibilă la 2800 otații min-1 35kW (47,0 HP)

Capacitate rezervor de carburant 40 litri (10,6 GAL SUA)

Specificaţie ulei Consultaţi secţiunea despremotor

Capacitate lichid de răcire. 7,8 litri (2 GAL SUA)

INFORMAŢII CU PRIVIRE LA ZGOMOT (Regiuni CE)

- Nivel presiune sonoră ponderată A

. 84 dB(A), incertitudine 1 dB(A)

- Nivel putere sonoră ponderată A

. 98 dB(A), incertitudine 1 dB(A)

Condițiile de funcționare ale utilajului sunt în conformitate cu ISO3744:1995 și cu EN ISO 2151:2004

ANGRENAJ DE RULARE CU ÎNĂLȚIME FIXĂVersiunea fără sistem de frânare7/26E, 7/31E

Greutate de transport. 735 kg (1621 lbs)

Înălțimea maximă. 750 kg (1653 lbs)

Forţa maximă de tractare pe orizontală. 7,12 kN (1600 lbs)

Sarcină maximă la cuplaj vertical(greutatea nasului). 75 kg (165 lbs)

ANGRENAJ DE RULARE CU ÎNĂLȚIME VARIABILĂVersiunea fără sistem de frânare7/26E, 7/31E

Greutate de transport. 735 kg (1621 lbs)

Înălțimea maximă. 750 kg (1653 lbs)

Forţa maximă de tractare pe orizontală. 7,12 kN (1600 lbs)

Sarcină maximă la cuplaj vertical(greutatea nasului). 75 kg (165 lbs)

ANGRENAJ DE RULARE CU ÎNĂLȚIME FIXĂVersiunea cu frână7/26E, 7/31E

Greutate de transport. 745 kg (1643 lbs)

Înălțimea maximă. 750 kg (1653 lbs)

Forţa maximă de tractare pe orizontală. 7,2 kN (1619 lbs)

Sarcină maximă la cuplaj vertical(greutatea nasului). 75 kg (165 lbs)

ANGRENAJ DE RULARE CU ÎNĂLȚIME VARIABILĂVersiunea cu frână7/26E, 7/31E

Greutate de transport. 745 kg (1643 lbs)

Înălțimea maximă. 750 kg (1653 lbs)

Forţa maximă de tractare pe orizontală. 7,2 kN (1600 lbs)

Sarcină maximă la cuplaj vertical(greutatea nasului). 75 kg (165 lbs)

ANGRENAJ DE RULARE CU ÎNĂLȚIME FIXĂVersiunea cu sistem de frânare, categoria 027/41

Greutate de transport. 815 kg (1797 lbs)

Înălțimea maximă. 900 kg (1984 lbs)

Forţa maximă de tractare pe orizontală. 12,1 kN (2720 lbs)

Sarcină maximă la cuplaj vertical(greutatea nasului). 90 kgf (198 lbs)

ANGRENAJ DE RULARE CU ÎNĂLȚIME VARIABILĂVersiunea cu sistem de frânare, categoria 027/41

Greutate de transport. 835 kg (1841 lbs)

Înălțimea maximă. 900 kg (1984 lbs)

Forţa maximă de tractare pe orizontală. 12,1 kN (2720 lbs)

Sarcină maximă la cuplaj vertical(greutatea nasului). 90 kgf (198 lbs)

Page 20: 7/26E, 7/31E, 7/41 - DoosanPortablePower · cuprins Şi abrevieri 1 7/26e, 7/31e, 7/41 1 cuprins 2 cuvÂnt Înainte 3 autocolante 6 siguran ŢĂ 9 informa Ții generale dimensiuni

16 INFORMAȚII GENERALE

7/26E, 7/31E, 7/41

ANGRENAJ DE RULARE CU ÎNĂLȚIME FIXĂVersiunea cu sistem de frânare, categoria ușoară 017/41

Greutate de transport. 750 kg (1653 lbs)

Înălțimea maximă. 750 kg (1653 lbs)

Forţa maximă de tractare pe orizontală. 7,2 kN (1618 lbs)

Sarcină maximă la cuplaj vertical(greutatea nasului). 75 kgf (165 lbs)

ANGRENAJ DE RULARE CU ÎNĂLȚIME VARIABILĂVersiunea cu sistem de frânare, categoria ușoară 017/41

Greutate de transport. 750 kg (1653 lbs)

Înălțimea maximă. 750 kg (1653 lbs)

Forţa maximă de tractare pe orizontală. 12,1 kN (2720 lbs)

Sarcină maximă la cuplaj vertical(greutatea nasului). 75 kgf (165 lbs)

ROȚI ȘI ANVELOPE

Număr de roţi. 2 x 41/2 J x 137/26E, 7/31E, 7/41

Dimensiune anvelope. 155 R137/26E, 7/31E, 7/41

Presiunea din pneuri. 2,4 bar (35 PSI)7/26E, 7/31E

Presiunea din pneuri.7/41 750kg 2,4 bar (35 PSI)7/41 900kg 2,7 bar (39 PSI)

Informații suplimentare pot fi obținute la cerere de la departamentulde servicii clienți.

Page 21: 7/26E, 7/31E, 7/41 - DoosanPortablePower · cuprins Şi abrevieri 1 7/26e, 7/31e, 7/41 1 cuprins 2 cuvÂnt Înainte 3 autocolante 6 siguran ŢĂ 9 informa Ții generale dimensiuni

INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE 17

7/26E, 7/31E, 7/41

PUNEREA ÎN FUNCȚIUNE

La primirea unităţii şi înainte de punerea în funcţiune, este important sărespectaţi cu stricteţe instrucţiunile de mai jos ÎNAINTE DE PORNIRE.

Asiguraţi-vă că operatorul citeşte şi înţelege etichetele de avertizare şiconsultă manualele înainte de întreţinere sau utilizare.

Asiguraţi-vă că poziţia dispozitivului de oprire de urgenţă estecunoscută şi recunoscută după marcaje. Asiguraţi-vă că acestafuncţionează corect şi că metoda de operare este cunoscută.

Bara de tractare a mecanismelor de rulare - Aparatele suntexpediate în anumite zone cu bara de tractare scoasă. Montarea serealizează cu patru piulițe / șuruburi de prindere a barei de ax și douășuruburi care fixează bara de tractare de partea frontală a utilajului cusuportul și blocul distanțier.

Sprijiniți partea frontală a aparatului, montați saboții de fixare a roțilorpentru a opri mișcarea utilajului și prindeți bara de tractare. Consultațitabelul cuplurilor din secțiunea ÎNTREȚINERE a acestui manual pentruvalorile corecte.

Montați suportul basculant și cuplajul. Scoateţi suporturile şi puneţiaparatul în plan orizontal.

Înainte de a remorca unitatea, asiguraţi-vă că presiunea din anvelopeeste corectă (consultaţi secţiunea INFORMAŢII GENERALE din acestmanual) şi că frâna de mână funcţionează corespunzător (consultaţisecţiunea ÎNTREŢINERE din acest manual). Înainte de a remorcaunitatea în timpul nopții, asigurați-vă că farurile funcționează corect(acolo unde există).

Asigurați-vă că sunt eliminate toate materialele de transport și deambalare.

Atunci când aparatul este ridicat sau transportat, asiguraţi-vă că folosiţifantele corecte pentru motostivuitor sau punctele marcate de ridicare/fixare.

Când selectaţi poziţia de lucru a utilajului, asiguraţi-vă că există spaţiusuficient pentru aerisire şi evacuare a gazelor şi respectaţi toatedimensiunile minime specificate (faţă de pereţi, podele etc.).

Trebuie lăsat un spațiu corespunzător în jurul și deasupra utilajuluipentru a permite accesul în siguranță în scopul executării operațiilor deîntreținere specificate.

Asiguraţi-vă că utilajul este amplasat în siguranţă, pe o fundaţie stabilă.Utilizați mijloace adecvate pentru a elimina orice risc de mișcare, înspecial pentru a evita solicitarea oricăror conducte de evacuare rigide.

Conectaţi cablurile bateriei la aceasta (acestea) şi asiguraţi-vă că suntbine strânse. Conectați cablul negativ înainte de a-l conecta pe celpozitiv.

ATENȚIE: Aceasta este o procedură esenţială de siguranţă.Verificaţi de două ori setările cuplului după asamblare.

AVERTISMENT: Toate echipamentele cu aer sub presiune, in-stalate sau conectate la utilaj, trebuie să aibă valori sigure alepresiunii nominale de lucru cel puţin egale cu presiunea nomi-nală a aparatului, iar materialele trebuie să fie compatibile cu lu-brifiantul compresorului (consultaţi secţiunea INFORMAŢII

GENERALE).

AVERTISMENT: În cazul în care sunt conectate mai multe com-presoare la o instalaţie comună situată în aval, trebuie montatesupape de reţinere şi ventile de izolare eficiente, iar acestea tre-buie controlate prin proceduri de lucru astfel încât niciun aparatsă nu fie presurizat/suprapresurizat accidental de un altul.

AVERTISMENT: Dacă furtunurile flexibile de evacuare prezintă opresiune mai mare de 7 bar, atunci se recomandă folosirea fire-lor de susţinere de siguranţă la furtunuri.

Page 22: 7/26E, 7/31E, 7/41 - DoosanPortablePower · cuprins Şi abrevieri 1 7/26e, 7/31e, 7/41 1 cuprins 2 cuvÂnt Înainte 3 autocolante 6 siguran ŢĂ 9 informa Ții generale dimensiuni

18 INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE

7/26E, 7/31E, 7/41

ÎNAINTE DE PORNIRE

1. Puneţi unitatea într-o poziţie cât mai plană posibil. Proiectul unităţiipermite o limită de 15 grade pe lungime şi laterală la funcţionareape plan înclinat. Factorul de limitare este reprezentat de motor, nude compresor.

Când unitatea trebuie utilizată în plan înclinat, este important săpăstraţi nivelul uleiului din motor aproape de marcajul superior (cuunitatea în plan orizontal).

2. Verificaţi uleiul de lubrifiere a motorului în conformitate cuinstrucţiunile de operare din Manualul utilizatorului motorului.

3. Verificați nivelul uleiului din compresor prin vizorul amplasat perezervorul separator.

4. Verificați nivelul motorinei. O bună regulă este de a completalichidul la sfârșitul fiecărei zile de lucru. În acest mod se previneformarea condensului în rezervor.

5. Evacuați apa din separatorul de apă al filtrului de carburant șiasigurați-vă că tot carburantul eliberat este colectat în siguranță.

6. Deschideți supapa/supapele de service pentru a asiguradepresurizarea completă a sistemului. Lăsați supapa/supapele deserviciu deschisă/deschise.

8. Verificați nivelul lichidului de răcire din radiator (cu unitatea în planorizontal).

Când porniţi sau utilizaţi aparatul la temperaturi sub sau aproape de0°C, asiguraţi-vă că funcţionarea sistemului de reglare, a supapei dedescărcare, a ventilului de siguranţă şi a motorului nu este afectată degheaţă sau zăpadă şi că toate conductele şi ţevile de admisie şievacuare nu conţin gheaţă sau zăpadă.

ATENȚIE: Nu umpleți excesiv cu ulei motorul sau compresorul.

ATENȚIE: Folosiţi doar carburanţii diesel specificaţi (consultaţisecţiunea motorului pentru mai multe detalii)

ATENȚIE: La realimentare:• opriți motorul.• nu fumați.• stingeți toate flăcările deschise.• nu lăsați carburantul să intre în contact cu suprafețele fierbinți.• purtați echipament de protecție personală.

7. ATENȚIE: Nu utilizaţi aparatul cu capota/uşile în poziţie deschisă,deoarece se poate produce supraîncălzire şi operatorii pot fiexpuşi la niveluri înalte de zgomot.

Page 23: 7/26E, 7/31E, 7/41 - DoosanPortablePower · cuprins Şi abrevieri 1 7/26e, 7/31e, 7/41 1 cuprins 2 cuvÂnt Înainte 3 autocolante 6 siguran ŢĂ 9 informa Ții generale dimensiuni

INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE 19

7/26E, 7/31E, 7/41

PORNIREA UTILAJULUI

Toate funcțiile de pornire normală sunt încorporate în comutatorul cucheie.

1. Deschideți complet supapa de service, fără furtun conectat.

2. Rotiți comutatorul de pornire în poziția 2 și țineți-l în această pozițietimp de maxim 15 secunde pentru a permite preîncălzitorului de aerla admisie să atingă temperatura de lucru.

3. Rotiți comutatorul în poziția 3 (poziția de pornire a motorului).

4. Eliberați la poziția 2 după pornirea motorului.

5. Reveniți la poziția 1 când lampa de încărcare a alternatorului s-astins.

6. Închideți supapa de service imediat ce motorul funcționează liber.

7. Nu lăsați aparatul să funcționeze pe perioade lungi cu supapa deservice deschisă.

8. Lăsați motorul să atingă temperatura de funcționare.

9. În acest moment, motorul poate funcţiona la sarcina maximă încondiţii de siguranţă.

AVERTISMENT: Nu folosiți sub nicio formă lichide volatile de ti-pul eterului pentru a porni acest utilaj.

NOTĂ: Purtaţi întotdeauna dispozitive de protecţie a auzului atuncicând motorul este pornit cu supapa de serviciu deschis şi aerul iesedin aceasta.

Page 24: 7/26E, 7/31E, 7/41 - DoosanPortablePower · cuprins Şi abrevieri 1 7/26e, 7/31e, 7/41 1 cuprins 2 cuvÂnt Înainte 3 autocolante 6 siguran ŢĂ 9 informa Ții generale dimensiuni

20 INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE

7/26E, 7/31E, 7/41

OPRIREA UTILAJULUI

1. Închideți supapa de service.

2. Lăsați utilajul să funcționeze fără sarcină o perioadă scurtă de timppentru a reduce temperatura motorului.

3. Rotiţi comutatorul de pornire în poziţia 0 (oprit).

Dacă supapa automată de purjare nu funcţionează, atunci presiuneatrebuie eliberată din sistem cu ajutorul supapei (supapelor) de service.

OPRIREA DE URGENŢĂ

În cazul în care utilajul trebuie oprit într-o situație de urgență, ROTIȚICOMUTATORUL CU CHEIE AMPLASAT PE PANOUL DEDISTRIBUȚIE ÎN POZIȚIA 0 (OPRIT).

REPORNIREA DUPĂ O URGENŢĂ

Dacă utilajul a fost oprit din cauza unei funcționări defectuoase,identificați și corectați defectul înainte de a încerca repornirea.

Dacă utilajul a fost oprit din motive de siguranță, asigurați-vă că acestapoate fi utilizat fără pericole înainte de repornire.

Înainte de a reporni aparatul, consultaţi instrucţiunile ÎNAINTE DEPORNIRE şi PORNIREA UTILAJULUI prezentate anterior în aceastăsecţiune.

MONITORIZAREA ÎN TIMPUL FUNCŢIONĂRII

Dacă apare o condiţie pentru oprirea de siguranţă, unitatea se va opri.Aceste condiții sunt:

• Presiune joasă a uleiului de motor.

• Temperatură înaltă de descărcare a aerului

• Temperatură înaltă a apei din motor.

SCOATEREA DIN FUNCȚIUNE

Când utilajul trebuie scos din funcţiune sau demontat definitiv, esteimportant să vă asiguraţi că toate riscurile de pericol sunt eliminate saucă sunt notificate celui care primeşte aparatul. În special:

• Nu distrugeţi bateriile sau componentele care conţin azbest fără areţine în siguranţă aceste materiale.

• Nu eliminaţi niciun vas sub presiune care nu a fost clar marcat cuinformaţii relevante pe plăcuţa de date sau care nu a fost făcutinutilizabil prin perforare, tăiere etc.

• Nu permiteţi eliminarea lubrifianţilor şi a lichidelor de răcire în solsau în canalizări.

• Nu dezafectaţi un utilaj complet fără documentaţia referitoare lainstrucţiunile sale de utilizare.

NOTĂ: Imediat ce motorul se opreşte, supapa automată de purjareva elibera toată presiunea din sistem.

ATENȚIE: Nu lăsați niciodată utilajul să rămână în repaus dacăexistă presiune în sistem.

ATENȚIE: Pentru a asigura un debit adecvat de ulei către compresorla temperatură scăzută, nu permiteţi niciodată ca presiunea deevacuare să scadă sub 3,5 bar.

Page 25: 7/26E, 7/31E, 7/41 - DoosanPortablePower · cuprins Şi abrevieri 1 7/26e, 7/31e, 7/41 1 cuprins 2 cuvÂnt Înainte 3 autocolante 6 siguran ŢĂ 9 informa Ții generale dimensiuni

ÎNTREȚINERE 21

7/26E, 7/31E, 7/41

GRAFIC DE ÎNTREŢINEREPrimele 500

mile/850 km

Zilnic Săptămânal Lunar La fiecare 3 luni.

250 ore.

La fiecare 6 luni.

500 ore

La fiecare 12 luni.

1000 ore

Nivelul uleiului din compresor C

Nivelul uleiului din motor C

*Nivel Lichid de Răcire Radiator C

Indicatoare/lămpi C

*Indicatoare de service pentru purificatorul de aer

C

Rezervor Carburant (Umpleţi la sfârşitul zilei)

C D

*Drenare carburant/apă de la separator C

Scurgeri de Ulei C

Scurgeri de Carburant C

Drenare Apă din Filtrele de Carburant D

Scurgeri Lichid de Răcire C

Gură de umplere a radiatorului C

Reziduuri prefiltru purificator de aer C

Curele Ventilator/Alternator C

Cureaua de acţionare a generatorului C

Conexiuni/electrolit baterie C

Presiune şi exterior anvelope C

Piulițe de roată C

Furtunuri (ulei, aer, admisie etc.) C

Sistem automat de oprire C

Sistem Purificator de Aer C

Exteriorul răcitorului de ulei de compresor C

*Exteriorul radiatorului/răcitorului de ulei de motor

C

Elemente de fixare, apărători C

Elemente Purificator de Aer R/WI

*Nu luaţi în considerare dacă nu este aplicabil acestui tip de aparat.

(1) sau 3.000 mile/5.000 km, care eveniment se produce mai întâi

(2) sau aşa cum este specificat de legislaţia locală sau naţională

C = Verificare (reglaţi, curăţaţi sau înlocuiţi după cum este necesar)

CBT =verificare înainte de remorcare.

CR = Verificare şi raportare

D = Drenare

G = Gresare

R = Înlocuire

T = Testare

W I =sau când este indicat, dacă este necesar mai devreme decât a

fost planificat.

Consultaţi secţiunile specifice din manualul operatorului pentru mai multe informaţii.

Page 26: 7/26E, 7/31E, 7/41 - DoosanPortablePower · cuprins Şi abrevieri 1 7/26e, 7/31e, 7/41 1 cuprins 2 cuvÂnt Înainte 3 autocolante 6 siguran ŢĂ 9 informa Ții generale dimensiuni

22 ÎNTREȚINERE

7/26E, 7/31E, 7/41

Primele 500 mile/850 km

Zilnic Săptămânal

Lunar La fiecare 3 luni.

250 ore.

La fiecare 6 luni.

500 ore

La fiecare 12 luni.

1000 ore

La fiecare 18 luni.

1500 ore

*Element de Separare Carburant/Apă R

Element de Filtrare Ulei Compresor R

Ulei de Compresor R

Schimbare ulei de motor R

Filtru ulei de motor R

*Unsoare Pompă de Apă. R

*Roți (rulmenți, garnituri etc.) C

*Lichid de Răcire Motor C R

Element de Filtrare Carburant R

*Verificare Duză de Injecţie C

Setări ale comutatorului de oprire T

Orificiu de purjare şi componente asociate C

Element de Separare Ulei R

*Curăţare Sită la Pompa de Alimentare. C

Înlocuire lichid de răcire R

*Verificare Jocul Supapă C

Faruri (de funcţionare, frână şi întoarcere) CBT

Şuruburi cu Inele de Agăţare CBT

*Frâne C C

*Timonerie frână C

Oprire de urgenţă T

Elemente de fixare C

Timonerie angrenaj de rulare G

Supapă de siguranţă C

Şuruburi pentru angrenaj de rulare(1) C

*Nu luaţi în considerare dacă nu este aplicabil acestui tip de aparat.

(1) sau 3.000 mile/5.000 km, care eveniment se produce mai întâi

(2) sau aşa cum este specificat de legislaţia locală sau naţională

C = Verificare (reglaţi, curăţaţi sau înlocuiţi după cum este necesar)

CBT =verificare înainte de remorcare.

CR = Verificare şi raportare

D = Drenare

G = Gresare

R = Înlocuire

T = Testare

W I =sau când este indicat, dacă este necesar mai devreme decât a

fost planificat.

Consultaţi secţiunile specifice din manualul operatorului pentru mai multe informaţii.

Page 27: 7/26E, 7/31E, 7/41 - DoosanPortablePower · cuprins Şi abrevieri 1 7/26e, 7/31e, 7/41 1 cuprins 2 cuvÂnt Înainte 3 autocolante 6 siguran ŢĂ 9 informa Ții generale dimensiuni

ÎNTREȚINERE 23

7/26E, 7/31E, 7/41

Primele 500 mile

/850 km

Zilnic Săptămânal Lunar La fiecare 3 luni.

250 ore.

La fiecare 6 luni.

500 ore

La fiecare 12 luni.

1000 ore

Linia de evacuare C

Sistemul de presiune C

Element supapă de aerisire motor C

Indicator presiune C

Regulator de presiune C

Exterior rezervor separator (2) CR

Gresor (umplere) C

2 ani 4 ani 6 ani

Supapă de siguranţă C

Furtunuri R

Interior rezervor separator (2) C

*Nu luaţi în considerare dacă nu este aplicabil acestui tip de aparat.

(1) sau 3.000 mile/5.000 km, care eveniment se produce mai întâi

(2) sau aşa cum este specificat de legislaţia locală sau naţională

C = Verificare (reglaţi, curăţaţi sau înlocuiţi după cum este necesar)

CBT =verificare înainte de remorcare.

CR = Verificare şi raportare

D = Drenare

G = Gresare

R = Înlocuire

T = Testare

W I =sau când este indicat, dacă este necesar mai devreme decât a

fost planificat.

Consultaţi secţiunile specifice din manualul operatorului pentru mai multe informaţii.

Page 28: 7/26E, 7/31E, 7/41 - DoosanPortablePower · cuprins Şi abrevieri 1 7/26e, 7/31e, 7/41 1 cuprins 2 cuvÂnt Înainte 3 autocolante 6 siguran ŢĂ 9 informa Ții generale dimensiuni

24 ÎNTREȚINERE

7/26E, 7/31E, 7/41

ÎNTREŢINEREA DE RUTINĂ

Această secțiune se referă la diverse componente care necesită lucrăriperiodice de întreținere și înlocuire.

GRAFICUL DE SERVICE/ÎNTREŢINERE prezintă diversecomponente şi intervalele când trebuie să se desfăşoare operaţia deîntreţinere. Capacităţile de ulei etc. pot fi găsite în secţiuneaINFORMAŢII GENERALE din acest manual.

Pentru orice specificaţie sau cerinţă specifică de service sau întreţinerepreventivă la motor, consultaţi Manualul producătorului motorului.

Aerul comprimat poate fi periculos dacă este manipulat în modnecorespunzător. Înainte de a efectua orice lucrare pe unitate,asigurați-vă că toată presiunea este eliberată din sistem și că utilajulnu poate fi pornit accidental.

Dacă supapa automată de evacuare nu funcţionează, atunci presiuneatrebuie eliberată în mod gradual din sistem cu ajutorul supapeimanuale de evacuare. Purtați echipament de protecție personalăcorespunzător.

Asiguraţi-vă că personalul de întreţinere este instruit corespunzător,este competent şi că a citit Manualele de întreţinere.

Înainte de a începe orice operaţie de întreţinere, asiguraţi-vă că:

• toată presiunea aerului este complet evacuată și izolată din sistem.Dacă supapa automată de evacuare este folosită în acest scop,atunci lăsaţi-o să funcţioneze suficient timp pentru a terminaoperaţia.

• conducta de evacuare / zona de colectare se depresurizează prindeschiderea supapei de evacuare, stând la distanță față de oriceflux de aer provenit din aceasta.

• aparatul nu poate porni accidental sau, în caz contrar, afișațipanouri de avertizare și/sau montați dispozitive antipornirecorespunzătoare.

• toate sursele de energie electrică reziduală (rețea și baterie) suntizolate.

Înainte de deschiderea sau scoaterea panourilor sau a capacelorpentru a lucra în interiorul aparatului, asiguraţi-vă că:

• toate persoanele care lucrează la aparat sunt conştiente de nivelulredus de protecţie şi de pericolele suplimentare, inclusiv suprafeţefierbinţi şi piese în mişcare intermitentă.

• aparatul nu poate porni accidental sau, în caz contrar, afișațipanouri de avertizare și/sau montați dispozitive antipornirecorespunzătoare.

Înainte de a începe orice activitate de întreţinere la un utilaj înfuncţiune, asiguraţi-vă că:

• lucrările efectuate se limitează numai la sarcinile pentru care estenevoie ca maşina să funcţioneze.

• lucrările efectuate cu dispozitivele de siguranţă dezactivate sauscoase se limitează numai la sarcinile pentru care este nevoie caaparatul să funcţioneze cu dispozitivele de siguranţă dezactivate sauscoase.

• toate pericolele prezente sunt cunoscute (de exemplu, componentesub presiune, componente sub tensiune electrică, panouri, capace șiapărătoare scoase, temperaturi extreme, fluxuri de intrare și ieșire aaerului, piese în mișcare intermitentă, evacuarea supapei desiguranță, etc.).

• purtaţi echipamentul de protecţie personală corespunzător.

• hainele largi, bijuteriile, părul lung etc. sunt asigurate.

• panourile de avertizare care indică „Activităţi de întreţinere în cursde desfăşurare” sunt afişate într-o poziţie în care pot fi văzute clar.

La terminarea lucrărilor de întreţinere şi înainte de repunereaaparatului în funcţiune, asiguraţi-vă că:

• utilajul este testat corespunzător.

• toate apărătorile şi dispozitivele de protecţie şi siguranţă suntmontate la loc.

• toate panourile sunt puse la loc, capota şi uşile sunt închise.

• materialele periculoase sunt eficient confinate şi dezafectate.

SISTEMUL OPRIRE DE PROTECŢIE

Conține:

• Comutatorul de presiune redusă a uleiului de motor.

• Comutator de temperatură înaltă a aerului de descărcare

• Comutator de temperatură înaltă a apei din motor

• Defecţiune circuit alternator/curea de acţionare.

Comutatorul de presiune redusă a uleiului de motor.

La intervale de trei luni, testaţi circuitul comutatorului de presiune auleiului de motor astfel:

• Porniți utilajul.

• Scoateți un fir dintr-un terminal al comutatorului. Utilajul trebuie săse oprească.

La intervale de 12 luni, testați comutatorul de presiune a uleiului dinmotor astfel:-

• Scoateți comutatorul de pe utilaj.

• Conectați-l la o sursă independentă de presiune redusă (aer sauulei).

• Comutatorul trebuie să funcționeze la 1,0 bar.

• Remontați comutatorul.

Comutator (comutatoare) de temperatură.

La intervale de 3 luni, testați circuitul (circuitele) comutatorului detemperatură astfel:

• Porniți utilajul.

• Deconectați pe rând fiecare comutator. Utilajul trebuie să seoprească.

• Reconectați comutatorul.

Comutator(are) de temperatură înaltă a aerului de descărcare.

La intervale de douăsprezece luni, testaţi comutatorul(ele) detemperatură la descărcarea aerului prin scoaterea de pe utilaj şiintroducerea acestuia într-o baie de ulei încins. Comutatorul trebuie săfuncționeze la 120°C. Remontați comutatorul.

Comutator de temperatură înaltă a apei.

La intervale de douăsprezece luni, testaţi comutatorul de temperaturăprin scoaterea de pe aparat şi introducerea acestuia într-o baie de uleiîncins. Comutatorul trebuie să funcționeze la 105°C. Remontațicomutatorul.

SUPAPA DE PRESIUNE MINIMĂ - CÂND ESTE MONTATĂ

NOTĂ: Presiunea va rămâne întotdeauna în partea de sistem situatăîntre supapa de presiune minimă şi supapa de evacuare, dupăutilizarea supapei de evacuare automată.

Această presiune trebuie eliberată cu atenție:

a) Deconectați orice echipament situat în aval.

b) Deschideți supapa de evacuare către atmosferă.

c) (Folosiți echipament de protecție auditivă dacă este necesar).

NOTĂ: Nu apăsați butonul de încărcare.

NOTĂ: Nu apăsați butonul de încărcare.

Page 29: 7/26E, 7/31E, 7/41 - DoosanPortablePower · cuprins Şi abrevieri 1 7/26e, 7/31e, 7/41 1 cuprins 2 cuvÂnt Înainte 3 autocolante 6 siguran ŢĂ 9 informa Ții generale dimensiuni

ÎNTREȚINERE 25

7/26E, 7/31E, 7/41

Defecţiune circuit alternator/curea de acţionare.

La intervale de 12 luni, testați circuitul de detectare a defecțiuniloralternatorului/curelei de acționare astfel:

• Scoateți cureaua de acționare de pe aparat.

• Rotiți comutatorul în poziția 1, lampa de încărcare a alternatoruluise va aprinde.

• Rotiți comutatorul în poziția 3 (poziția de pornire a motorului).

• Utilajul trebuie să se oprească atunci când cheia este readusă lapoziţia 1.

CONDUCTĂ DE RECUPERARE

Conductă de recuperare se întinde de la diafragma/tubul de căderecombinate din rezervorul separatorului până la fitingul diafragmeiamplasat în camera de aer.

Examinaţi orificiul, verificaţi supapa şi furtunurile la fiecare service sauîn cazul transferului de ulei în aerul de evacuare.

Este o bună practică de întreţinere preventivă să verificaţi dacă linia deevacuare şi conducta sunt libere de orice obstrucţie de fiecare datăcând lubrifiantul compresorului este schimbat, deoarece orice blocajva avea ca rezultat transportul uleiului în aerul de evacuare.

FILTRUL ULEIULUI DE COMPRESOR

Consultaţi GRAFICUL DE ÎNTREŢINERE din această secţiune pentruintervalele de întreţinere recomandate.

Demontare

Curățați exteriorul carcasei filtrului și scoateți elementul înșurubat, prinrotirea acestuia în sensul invers acelor de ceasornic.

Inspecție

Examinaţi elementul filtrului.

Reasamblare

Curăţaţi zona de contact a garniturii filtrului şi montaţi noul element prinînşurubarea în sensul acelor de ceasornic până când garnitura intră încontact cu carcasa filtrului. Strângeți încă 1/2 până la 3/4 dintr-o rotire.

ELEMENTUL DE SEPARARE AL ULEIULUI DE COMPRESOR

În mod normal, elementul de separare nu va avea nevoie de întreţinereperiodică, cu condiţia ca elementele de filtrare ale aerului şi uleiului săfie întreţinute corect.

Totuşi, dacă elementul trebuie înlocuit, atunci procedaţi astfel:

Demontare

Deconectaţi toate furtunurile şi conductele de la capacul rezervoruluiseparatorului. Scoateţi tubul de cădere din capacul rezervoruluiseparatorului, apoi scoateţi capacul. Scoateţi elementul de separare.

Inspecție

Examinaţi elementul filtrului. Examinaţi toate furtunurile şi conductele,şi înlocuiţi dacă este necesar.

Reasamblare

Curăţaţi bine diafragma/tubul de cădere şi zona de contact a garnituriicu filtrul înainte de reasamblare. Montaţi noul element.

Pentru modelele 7/26E şi 7/31E, înlocuiţi inelul O la fiecarereasamblare.

Reamplasaţi capacul având grijă să nu deterioraţi garnitura, remontaţişuruburile capacului strângând în cruce la cuplul recomandat(consultaţi TABELUL CU SETĂRILE CUPLULUI mai departe înaceastă secţiune).

Conectaţi adaptorul din capac la conducta de aspirare inclusă în filtru,reconectaţi toate furtunurile şi conductele la capacul rezervoruluiseparatorului.

Înlocuiţi uleiul de compresor (consultaţi LUBRIFIEREA mai departe înaceastă secţiune).

RĂCITORUL DE ULEI AL COMPRESORULUI ȘI RADIATORULMOTORULUI

Eficiența este afectată atunci când se acumulează unsoare, ulei șimizerie pe suprafețele exterioare ale răcitorului de ulei și aleradiatorului. Se recomandă curăţarea, în fiecare lună, a răcitorului deulei şi a radiatorului cu un jet de aer comprimat, (folosind, dacă esteposibil, un solvent de curăţare neinflamabil) peste miezul exterior alrăcitorului/radiatorului. În acest mod se îndepărtează uleiul, unsoareaşi mizeria acumulate pe miezul exterior al răcitorului, astfel încâtîntreaga zonă de răcire să poată transmite căldura uleiului de lubrifiereşi a apei de răcire în fluxul de aer.

AVERTISMENT: Nu scoateți filtrul (filtrele) fără a vă asigura maiîntâi că aparatul a fost oprit și că toată presiunea aerului a fosteliminată din sistem. (Consultaţi OPRIREA UTILAJULUI dinsecţiunea INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE a acestui manual).

ATENȚIE: Dacă există vreun indiciu al formării de lac, şelac saupelicule pe elementul de filtrare, acesta este un avertisment că uleiulde lubrifiere şi răcire a compresorului s-a deteriorat şi că trebuieschimbat imediat. Consultați punctul LUBRIFIERE din aceastăsecțiune.

ATENȚIE: Porniţi aparatul (consultaţi ÎNAINTE DE PORNIRE şiPORNIREA UTILAJULUI din secţiunea INSTRUCŢIUNI DEUTILIZARE a acestui manual) şi verificaţi dacă există scurgeri înaintede repunerea în funcţiune.

AVERTISMENT: Nu scoateți filtrul (filtrele) fără a vă asigura maiîntâi că aparatul a fost oprit și că toată presiunea aerului a fosteliminată din sistem. (Consultați OPRIREA APARATULUI dinsecțiunea INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE a acestui manual).

AVERTISMENT: Nu scoateţi clema de la garnitura anti-statică depe elementul de separare deoarece serveşte la punerea la masăa oricărei acumulări de electricitate statică. Nu folosiţi substanţede etanşare deoarece acest lucru va afecta conductibilitateaelectrică.

ATENȚIE: Porniţi aparatul (consultaţi ÎNAINTE DE PORNIRE şiPORNIREA UTILAJULUI din secţiunea INSTRUCŢIUNI DEUTILIZARE a acestui manual) şi verificaţi dacă există scurgeri înaintede repunerea în funcţiune.

AVERTISMENT: Lichidul de răcire şi aburul de la motorul încinspot cauza răniri. Atunci când adăugaţi lichid de răcire sau solu-ţie de antigel în radiatorul motorului, opriţi motorul cel puţin cuun minut înainte de scoaterea capacului de umplere a radiatoru-lui. Folosiţi o cârpă pentru a vă proteja mâna şi eliberaţi uşor ca-pacul de umplere, ştergând cu cârpa lichidul eliberat. Nuscoateți capacul de umplere atâta timp cât lichidul în exces nueste complet eliberat și sistemul de răcire a motorului nu estecomplet depresurizat.

AVERTISMENT: Respectaţi instrucţiunile furnizate deproducătorul antigelului atunci când adăugaţi sau drenaţisoluţia de antigel. Se recomandă purtarea echipamentului deprotecție personală pentru a evita contactul cu pielea sau ochii.

Page 30: 7/26E, 7/31E, 7/41 - DoosanPortablePower · cuprins Şi abrevieri 1 7/26e, 7/31e, 7/41 1 cuprins 2 cuvÂnt Înainte 3 autocolante 6 siguran ŢĂ 9 informa Ții generale dimensiuni

26 ÎNTREȚINERE

7/26E, 7/31E, 7/41

ELEMENTELE FILTRULUI DE AER

Filtrul de aer trebuie inspectat cu regularitate (consultaţi GRAFICULDE SERVICE/ÎNTREŢINERE) şi elementul trebuie înlocuit atunci lafiecare 6 luni (500 ore), care eveniment se produce mai întâi. Cutia(cutiile) colectorului de praf trebuie curăţată(e) zilnic (mai frecvent lafuncţionarea în condiţii de praf) şi nu trebuie să fie umplută(e) mai multde jumătate.

Demontare

Curăţaţi exteriorul carcasei filtrului şi îndepărtaţi elementul filtrului prindeşurubarea piuliţei.

Inspecție

Verificaţi dacă există fisuri, găuri sau orice altă deteriorare aelementului ţinându-l într-o sursă de lumină sau prin introducerea uneilămpi în interior.

Verificaţi garnitura de la capătul elementului şi înlocuiţi-o dacă esteprezent orice semn de deteriorare.

Reasamblare

Montați elementul nou în carcasa filtrului și asigurați-vă că garnituraeste fixată în mod corespunzător.

Resetați indicatorul de restricționare prin apăsarea diafragmei decauciuc.

Montați piesele cutiei colectorului de praf, asigurându-vă că acesteasunt poziționate corect.

Înainte de repornirea aparatului, verificați dacă toate clemele suntstrânse.

AERISIREA

Verificați întotdeauna dacă orificiile de admisie și de evacuare a aeruluinu conțin reziduuri etc.

ACȚIONAREA VENTILATORULUI DE RĂCIRE

Verificați periodic dacă bolțurile de montare a ventilatorului în butuc nus-au slăbit. Dacă, dintr-un anumit motiv, este necesar să scoateţiventilatorul sau să strângeţi bolţul de montare a acestuia, aplicaţi pefiletele şuruburilor un compus de calitate pentru blocarea acestora,disponibil în comerţ, şi strângeţi la valoarea cuplului afişată înTABELUL CUPLURILOR mai departe în această secţiune.

Cureaua(ele) ventilatorului trebuie verificată(e) cu regularitate pentruuzură şi tensionare corecte.

SISTEMUL DE ALIMENTARE CU CARBURANT

Rezervorul de carburant trebuie umplut zilnic sau la fiecare opt ore.Pentru a minimiza condensul din rezervorul (rezervoarele) decarburant, este recomandat să completaţi cu carburant după ceaparatul a fost oprit sau la sfârşitul fiecărei zile de lucru. La intervale deșase luni, drenați orice sediment sau condens care s-a acumulat înrezervor (rezervoare).

SEPARATORUL DE APĂ AL FILTRULUI DE CARBURANT

Dacă separatorul de apă al filtrului de carburant conţine un element defiltrare, acesta trebuie înlocuit la intervale regulate (vedeţi GRAFICULDE SERVICE/ÎNTREŢINERE).

FURTUNURILE

Toate componentele sistemului de admisie a aerului de răcire în motortrebuie verificate periodic pentru ca motorul să funcționeze larandament maxim.

La intervalele recomandate (vedeţi GRAFICUL DE SERVICE/ÎNTREŢINERE), inspectaţi toate conductele de admisie la filtrul de aer,şi toate furtunurile flexibile folosite la conductele de aer, de ulei şi decarburant.

Inspectaţi periodic toate conductele pentru a identifica fisuri, scurgerietc. şi înlocuiţi-le imediat dacă sunt deteriorate.

INSTALAȚIA ELECTRICĂ

Verificaţi comutatoarele sistemului pentru oprirea de siguranţă şicontactele releu de pe panoul de instrumente pentru a observa urmede arc electric sau corodare. Curățați acolo unde este necesar.

Verificați acțiunea mecanică a componentelor.

Verificați siguranța terminalelor electrice de la comutatoare și relee(piulițe sau șuruburi slăbite) care pot provoca oxidarea locală.

Inspectaţi componentele şi firele pentru a identifica semne desupraîncălzire, de exemplu decolorare, carbonizarea cablurilor,deformarea pieselor, mirosuri înţepătoare şi vopsea umflată.

BATERIA

Păstraţi terminalele bateriei şi clemele cablului curate şi acoperite cuun înveliş subţire de gel petrolier care previne coroziunea.

Clema de reținere trebuie păstrată suficient de strânsă pentru aîmpiedica deplasarea bateriei.

SISTEMUL DE PRESIUNE

La intervale de 500 de ore este necesară inspectarea suprafeţelorexterne ale sistemului (de la camera de aer la supapa(ele) dedescărcare) incluzând furtunuri, conducte, fitinguri de conductă şirezervorul separator, pentru a identifica semne vizibile de deteriorarela impact, coroziune excesivă, abraziune, etanşeitate şi frecare. Oricepiesă suspectă trebuie înlocuită înainte de a repune utilajul înfuncțiune.

ANVELOPE/PRESIUNEA DIN ANVELOPE

Consultaţi secţiunea INFORMAŢII GENERALE din acest manual.

MECANISM DE RULARE/ROŢI

Verificaţi cuplul piuliţelor roţilor după 30 kilometri (20 mile) de laremontarea roţilor. Consultaţi TABELUL SETĂRI CUPLU mai departeîn această secţiune.

Cricurile de ridicare trebuie introduse numai sub ax.

Şuruburile care fixează angrenajul de rulare la şasiu trebuie verificateperiodic pentru strângere (consultaţi GRAFICUL DE SERVICE/ÎNTREŢINERE pentru frecvenţă) şi strânse din nou când este necesar.Consultaţi TABELUL SETĂRI CUPLU mai departe în aceastăsecţiune.

ATENȚIE: Nu scoateți și nu înlocuiți niciodată elementele în timpulfuncționării aparatului.

ATENȚIE: Nu curățați NICIODATĂ suflând aer în interior.

AVERTISMENT: Deconectaţi întotdeauna cablurile bateriei îna-inte de a efectua orice activitate de întreţinere sau service.

Page 31: 7/26E, 7/31E, 7/41 - DoosanPortablePower · cuprins Şi abrevieri 1 7/26e, 7/31e, 7/41 1 cuprins 2 cuvÂnt Înainte 3 autocolante 6 siguran ŢĂ 9 informa Ții generale dimensiuni

ÎNTREȚINERE 27

7/26E, 7/31E, 7/41

FRÂNE

Verificaţi şi reglaţi cuplajul frânelor după 850 km (500 mile), apoi lafiecare 5000 km (3000 mile) sau 3 luni (care eveniment se produce maiîntâi), pentru a compensa orice întindere a cablurilor reglabile.Verificați și reglați frânele pentru compensarea uzurii.

Reglarea sistemului de frânare prin inerție.

1. Pregătire

Ridicați utilajul pe cric.

Dezactivați maneta frânei de mână [1].

Extindeți complet bara de tractare [2] pe sistemul de frânare prininerție.

Cerințe:

În timpul procedurii de reglare, începeţi întotdeauna cu frânele de laroţi.

Întotdeauna învârtiţi roata în sensul de înaintare.

Asiguraţi-vă că la pivotul frânei de mână este montat un şurub desiguranţă M10.

Dispozitivele de acţionare a frânei nu trebuie pretensionate - dacă estenevoie, slăbiţi cuplajul frânei [7] de pe ansamblul de egalizare a frânei [8].

Verificaţi ca dispozitivele de declanşare a frânei şi cablurile [11] săfuncţioneze uşor.

2. Reglarea saboților de frână.

Strângeţi piuliţa de blocare a şurubului de reglare [12] în sens orarpână când se blochează roata.

Slăbiţi şurubul de reglare [12] în sens antiorar (aprox. ½ tură) pânăcând roata se mişcă liber.

Sunt permise zgomote uşoare care nu afectează mişcarea liberă aroţii.

Această procedură de reglare trebuie efectuată la ambele frâne de roți,conform descrierii de mai sus.

Când frâna este reglată corespunzător, distanţa de acţionare este deaproximativ 5-8 mm pe cablu [11]

3. Reglarea ansamblului compensator

Modele cu înălțime variabilă

Montaţi un şurub de siguranţă M10 la pivotul frânei de mână.

Deconectaţi la un capăt cablul frânei de mână [5].

Reglaţi preliminar cuplajul frânei [7] pe lungime (este permis un jocmic) şi reintroduceţi cablul [5], reglându-l cu joc mic.

Scoateţi şurubul de siguranţă M10 de la pivotul frânei de mână.

Toate modelele

Activați maneta frânei de mână [1] și verificați dacă plăcuța deegalizare [10] este fixată perpendicular pe direcția de tragere. Dacăeste necesar, corectaţi poziţia plăcuţei de egalizare [10] pe cabluri [11].

Arcul de compresie [9] trebuie să fie numai uşor pretensionat şi nutrebuie să atingă tubul tijei când este folosit.

4. Reglarea cuplajului frânei

Reglaţi cuplajul frânei [7] pe lungime, fără pretensiune şi fără joc lamaneta de transmisie [4].

Reglare ulterioară

Activați forțat maneta frânei de mână [1] de câteva ori pentru a reglafrâna.

Verificați alinierea ansamblului de egalizare [8], aceasta trebuie să fieperpendiculară pe direcția de tragere

Verificați jocul din cuplajul frânei [7]

1. Maneta frânei de mână

2. Bara de tractare şi burdufuri

3. Pivot de la maneta frânei de mână

4. Maneta transmisiei

5. Cablul frânei

6. Cablul de desprindere

7. Cuplaj de frânare

8. Ansamblu de egalizare

9. Arc de compresie

10.Plăcuță de egalizare

11.Cablu

ATENȚIE: Arcul de compresie [9] trebuie să fie doar ușorpretensionat, iar atunci când este folosit nu trebuie să atingăniciodată conducta axului.

Nu reglaţi niciodată frânele la cuplajul acestora [7].

12.Şurub de ajustare

13.Intrare cablu

Lățimea între laturile opuse ale șurubului de reglare [12]

Dimensiune frânăLățime cheie

160x35 / 200x50 SW 17

250x40 SW 19

300x60 SW 22

Page 32: 7/26E, 7/31E, 7/41 - DoosanPortablePower · cuprins Şi abrevieri 1 7/26e, 7/31e, 7/41 1 cuprins 2 cuvÂnt Înainte 3 autocolante 6 siguran ŢĂ 9 informa Ții generale dimensiuni

28 ÎNTREȚINERE

7/26E, 7/31E, 7/41

Dacă este necesar, reglați din nou cuplajul frânei [7] fără joc și fărăpretensionare

Trebuie să existe totuşi un mic joc în cablul [5] (Numai înălţimevariabilă)

Verificați poziția manetei frânei de mână [1]. Începutul rezistenţeitrebuie să se situeze la aproximativ 10-15 mm deasupra poziţieiorizontale.

Verificaţi ca roţile să se mişte liber când frâna de mână estedezactivată.

Test final

Verificați elementele de fixare ale sistemului de transmisie (cabluri,sistem de egalizare frână și cuplaj)

Cablul frânei de mână [5] trebuie să prezinte un mic joc și trebuiereglat, dacă este necesar (numai pentru înălțime variabilă)

Verificați dacă arcul de compresie [9] este pretensionat.

Rodajul

Dacă este necesar, efectuați 2-3 acționări ale frânei.

Testați funcționarea frânei

Verificaţi jocul din cuplajul frânei [7] şi, dacă este necesar, reglaţilungimea cuplajului [7] până când nu mai există joc.

Acționați frâna de mână și împingeți utilajul înainte, este permisă ocursă a manetei frânei de mână de până la 2/3 din maxim.

Reajustarea sistemului de frânare prin inerție.

Reglarea ulterioară a frânelor roților va compensa uzura plăcuțelor defrână. Urmați procedura prezentată la punctul 2: Reglarea saboților defrână.

Verificaţi jocul din cuplajul frânei [7] şi reglaţi dacă este necesar.

Important

Verificați dispozitivele de declanșare a frânei și cablurile [11].Dispozitivele de declanșare a frânei nu trebuie să fie pretensionate.

Utilizarea excesivă a manetei frânei de mână, care poate fi provocatăde garnituri de frână uzate, nu trebuie corectată prin reglarea ulterioară(scurtarea) a cuplajului frânei [7].

Reajustare

Maneta frânei de mână [1] trebuie manevrată forțat de câteva oripentru a activa sistemul de frânare.

Verificați amplasarea ansamblului de egalizare a frânei [8], caretrebuie să fie perpendicular pe direcția de tragere.

Verificaţi din nou cuplajul frânei [7], asigurându-vă că acesta nuprezintă joc şi este reglat fără pretensiune.

Verificați poziția manetei frânei de mână [1], cablul [5] (cu un mic joc)și arcul de compresie [9] (doar o ușoară pretensionare). Începutulrezistenței manetei frânei de mână trebuie să se situeze la aproximativ10-15 mm deasupra poziției orizontale.

Test final

Verificați elementele de fixare ale sistemului de transmisie (cabluri,sistem de egalizare frână și cuplaj)

Acționați frâna de mână și împingeți utilajul înainte, este permisă ocursă a manetei frânei de mână de până la 2/3 din maxim.

Cablul frânei de mână [5] trebuie să prezinte un mic joc și trebuiereglat, dacă este necesar (numai pentru înălțime variabilă)

Verificați dacă arcul de compresie [9] este ușor pretensionat.

RULMENŢII ROŢILOR ANGRENAJULUI DE RULARE

Rulmenţii roţilor trebuie gresaţi din abundenţă la fiecare 6 luni. Tipulunsorii folosite trebuie să fie conform specificaţiei MIL-G-10924.

LUBRIFIEREA

Motorul este umplut inițial cu ulei de motor suficient pentru perioadanominală de utilizare (pentru mai multe informații, consultați secțiuneadespre motor din acest manual).

Dacă, indiferent de motiv, unitatea a fost golită, aceasta trebuieumplută din nou cu ulei nou înainte de punerea sa în funcţiune.

ULEIUL DE LUBRIFIERE A MOTORULUI

Uleiul de motor trebuie schimbat la intervalele recomandate deproducătorul motorului. Consultaţi secţiunea Motor din acest manual.

SPECIFICAŢIA ULEIULUI DE LUBRIFIERE A MOTORULUI

Consultaţi secţiunea Motor din acest manual.

ELEMENTUL FILTRULUI DE ULEI DE MOTOR

Elementul filtrului de ulei de motor trebuie schimbat la intervalelerecomandate de producătorul motorului. Consultaţi secţiunea Motordin acest manual.

ULEIUL DE LUBRIFIERE A COMPRESORULUI

Consultaţi GRAFICUL DE SERVICE/ÎNTREŢINERE din aceastăsecţiune pentru intervalele de întreţinere.

Drenaţi complet sistemul receptor/separator, inclusiv conductele şirăcitorul de ulei, prin scoaterea dopului(-urilor) de drenare şi colectareauleiului folosit într-un recipient corespunzător.

Puneţi la loc dopul (dopurile) de drenare, asigurându-vă că fiecare estebine strâns.

ELEMENTUL FILTRULUI DE ULEI DE COMPRESOR

Consultaţi GRAFICUL DE SERVICE/ÎNTREŢINERE din aceastăsecţiune pentru intervalele de întreţinere.

RULMENŢII ROŢILOR ANGRENAJULUI DE RULARE

Rulmenţii roţilor trebuie gresaţi din abundenţă la fiecare 6 luni. Tipulunsorii folosite trebuie să fie conform specificaţiei MIL-G-10924.

ATENȚIE: Verificați cuplul piuliței de roată după 30 kilometri (20 mile)de la remontarea roților (Consultați TABELUL SETĂRILOR DECUPLU din această secțiune).Verificați periodic dacă forța de strângere a cârligului de tracțiune, șia axului de la bolțurile caroseriei. În cazul în care oricare dintreinserțiile filetate este deteriorată, apoi înlocuiți cu inserțiacorespunzătoare.

ATENȚIE: Verificați întotdeauna nivelul uleiului înainte de punerea înfuncțiune a unui utilaj nou.

NOTĂ: Dacă utilajul a funcţionat în condiţii severe sau a trecut prinperioade lungi de inactivitate, atunci va fi nevoie de intervale deservice mai scurte.

AVERTISMENT: NU scoateţi, în nicio circumstanţă, dopurile deumplere sau dopul de umplere a uleiului de la sistemul de lubri-fiere şi răcire a compresorului fără a vă asigura mai întâi că uti-lajul este oprit şi sistemul a fost complet eliberat de toatăpresiunea aerului (consultaţi OPRIREA UNITĂŢII din secţiuneaINSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE a acestui manual).

NOTĂ: Dacă uleiul este drenat imediat după ce aparatul a funcţionat,atunci cea mai mare parte a sedimentului va fi în suspensie şi se vadrena mai rapid.

ATENȚIE: Unele amestecuri de ulei sunt incompatibile şi au carezultat formarea de lacuri, şelacuri sau pelicule care pot fi insolubile.

NOTĂ: Întotdeauna specificaţi să se utilizeze ulei PRO-TEC la toatetemperaturile ambiante peste -23°C.

Page 33: 7/26E, 7/31E, 7/41 - DoosanPortablePower · cuprins Şi abrevieri 1 7/26e, 7/31e, 7/41 1 cuprins 2 cuvÂnt Înainte 3 autocolante 6 siguran ŢĂ 9 informa Ții generale dimensiuni

ÎNTREȚINERE 29

7/26E, 7/31E, 7/41

REGLAREA TURAŢIEI ŞI A PRESIUNII

În mod normal, reglajul nu trebuie ajustat, dar dacă se pierd valorilecorecte, procedaţi astfel:

Consultaţi diagrama de mai sus.

A Braţ de reglare

B: Şurub de ajustare

Porniţi utilajul (Consultaţi INSTRUCŢIUNI DE PORNIRE din secţiuneaINSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE a acestui manual).

Inspectaţi braţul de reglare de la dispozitivul de comandă a motoruluipentru a vedea dacă se află în poziţia de viteză maximă când motorulfuncţionează la turaţie maximă şi ventilul de service este completdeschis. (Consultaţi secţiunea INFORMAŢII GENERALE din acestmanual).

Reglaţi ventilul de service situat în partea exterioară a aparatuluipentru a păstra o presiune de 7 bar, fără a muta braţul de reglare dinpoziţia de viteză maximă. Dacă braţul de reglare se mişcă din poziţiade viteză maximă înainte de atingerea valorii de 7 bar, atunci rotiţişurubul de reglare în sens orar pentru a mări presiunea. Reglareaoptimă se obţine când braţul de reglare se mişcă din la poziţia de vitezămaximă şi manometrul indică 7,2 bar.

Închideți supapa de service. Motorul va încetini până la turaţia deralanti.

ATENȚIE: Nu permiteţi niciodată ca presiunea la ralanti sădepăşească 8,6 bar pe manometru, altfel va intra în funcţiune supapade siguranţă.

Page 34: 7/26E, 7/31E, 7/41 - DoosanPortablePower · cuprins Şi abrevieri 1 7/26e, 7/31e, 7/41 1 cuprins 2 cuvÂnt Înainte 3 autocolante 6 siguran ŢĂ 9 informa Ții generale dimensiuni

30 ÎNTREȚINERE

7/26E, 7/31E, 7/41

VALORI DE CUPLU

ft lbf Nm

Cameră de aer la motor 29-35 39-47

Filtru de aer la suport 16-20 22-27

Clemă Autella la eşapare 9-11 12-15

Ecran la cadru 9-11 12-15

Electrovalvă de purjare 21-26 28-35

Colector de descărcare la cadru 29-35 39-47

Ştifturi de acţionare la volantul motorului 57-69 77-93

Picior sprijin 53-63 72-85

Motor/cameră de aer la şasiu 54-58 73-78

Adaptor Euro-Loc la rezervorul separatorului 58-67 78-91

Flanşa de evacuare la ţeava de eşapament 17-21 23-28

Apărătoare ventilator 9-11 12-15

Ventilator la butuc 12-15 16-20

Suport mâner de ridicare la motor 29-35 39-47

Conductă de ulei (-12jic) 71-88 96-119

Radiator/răcitor la ecran 9-11 12-15

Parte frontală angrenaj de rulare la şasiu 63-69 82-93

Posterior angrenaj de rulare la şasiu 63-69 82-93

Bara de tractare a angrenajului de rulare la ax 29-35 39-47

Capac rezervor separator 40-50 54-68

Rezervor separator la cadru 18-22 24-30

Conductă de service (-20jic) 106-133 143-180

Vizor 40-50 54-68

Piulițe roți 62-70 85-95

Page 35: 7/26E, 7/31E, 7/41 - DoosanPortablePower · cuprins Şi abrevieri 1 7/26e, 7/31e, 7/41 1 cuprins 2 cuvÂnt Înainte 3 autocolante 6 siguran ŢĂ 9 informa Ții generale dimensiuni

ÎNTREȚINERE 31

7/26E, 7/31E, 7/41

LUBRIFIEREA COMPRESORULUI

Tabelul fluidelor compresorului portabil

Consultaţi aceste tabele pentru a identifica lichidul corect pentrucompresor. Reţineţi că selectarea lichidului depinde de presiunea defuncţionare prevăzută pentru utilaj şi de temperatura ambiantăpreconizate înainte următoarea schimbare a uleiului.

Notă: Lichidele listate ca "preferate" sunt necesare pentrugaranţia extinsă.

Reziduul de ulei de compresor (consum de ulei) poate fi mai marela utilizarea unor lichide alternative.

Lichide Doosan preferate - folosirea acestor lichide cu filtrele originaleDoosan poate extinde garanţia elementului elicoidal. Consultaţisecţiunea despre garanţie din manualul operatorului pentru detaliisuplimentare sau contactaţi reprezentantul dvs. Portable Power

Notă: Pentru motoarele din stadiile 3B şi 4 trebuie să se utilizeze exclusiv ulei de motor CJ-4/ACEA E9 deoarece nerespectarea acesteiindicaţii va duce la deteriorarea motorului, după tratarea cu alt tip de ulei. Pentru mai multe detalii vă rugăm să citiţi instrucţiunile dinmanualul motorului.

Presiune nominală de funcţionare

Temperatura ambiantă

Specificația uleiului de compresor

7 bar - 14 bar(100 psi - 200 psi)

-23°C to 52°C(-10°F to 125°F)

Preferat:PRO-TECAlternativ:Grad de vâscozitate ISO 46 cu inhibitori de rugină şi de oxidare, realizat pentru servisarea compresorului.

14 bar și mai mare(200 psi și mai mare)

-23°C to 52°C(-10°F to 125°F)

Preferat:XHP 605Alternativ:XHP 405Grad de vâscozitate ISO 68 Grupa 3 sau 5 cu inhibitori de rugină şi de oxidare, realizat pentru servisarea compresorului.

18°C to 52°C(65°F to 125°F)

Preferat:XHP 605XHP 1001

PRESIUNEA NOMINALĂ DE FUNCŢIONARE

contactaţifabrica

contactaţifabrica

Lichide Preferate Doosan

PRO-TEC ulei de motor 46652105 (20,0 litri) 46652106 (208,0 litri)

Ulei de motor stadiul 3B şi 4 46551222 (20,0 litri) 46551223 (208,0 litri)

PRO-TEC uleiul de compresor 89292973 (20,0 litri) 89292981 (208,0 litri)

XHP 605 uleiul de compresor 22252076 (19,0 litri) 22252050 (208,2 litri)

XHP 1001 uleiul de compresor - 35300516 (208,2 litri)

XHP 405 uleiul de compresor 22252126 (19,0 litri) 22252100 (208,2 litri)

Page 36: 7/26E, 7/31E, 7/41 - DoosanPortablePower · cuprins Şi abrevieri 1 7/26e, 7/31e, 7/41 1 cuprins 2 cuvÂnt Înainte 3 autocolante 6 siguran ŢĂ 9 informa Ții generale dimensiuni

32 INSTALAȚIA ELECTRICĂ

7/26E, 7/31E, 7/41

R1

2

Y1

8

R1

2

R/O

18

R/O

16

R/O

12

R/O

12

R1

2

R1

2

R1

2

U1

2

N1

8N

18

N1

8

U1

8

W1

6

W1

8

W1

8

G1

8

G1

8

U1

8

U1

8

U1

8

N1

8

Y1

8

U1

6

U1

8

N1

6

N1

6

N1

6

N1

6

R2

R1

FP

PS

1

TS

3

TS

1

H

P1

SV

1

AH

M

B

12

V

U1

8

Y1

8

G1

8

F1

15

A

AB

F2

5A

AB

- +

1 2 3 4 5 6

9 10

11

12

13

14

15

7 8

16

17

18

19

20

21

22

23

B+

P

+1 2

1 2

B+

SO

L

3 5

3 5

1 22 c2 c

_

+

(c)

PU

LL

(BR

)

(E)

HO

LD

GN

D_

LIG

1

23

4

0

SO

S1

G

46

60

05

59

Re

vis

ion

B

03

/18

7/26

E, 7

/31E

Page 37: 7/26E, 7/31E, 7/41 - DoosanPortablePower · cuprins Şi abrevieri 1 7/26e, 7/31e, 7/41 1 cuprins 2 cuvÂnt Înainte 3 autocolante 6 siguran ŢĂ 9 informa Ții generale dimensiuni

INSTALAȚIA ELECTRICĂ 33

7/26E, 7/31E, 7/41

LEGENDĂ

AH Preîncălzitor de aer

B Acumulator 12V

F1 Siguranţă 25A

F2 Siguranţă 5A

G Alternator 12V

H Contor de timp de utilizare

LFS Întrerupător, nivel scăzut de carburant (Opţiune)

LED1 Temperatură ridicată a aerului, fereastră de aerisire

LED2 Temperatură ridicată a apei, motor

LED3 Presiune scăzută a uleiului, motor

LED4 Nivel scăzut de carburant

LED5 Nicio sarcină

M Motor de pornire

P1 Conector, minicontroler

P2 Conector, minicontroler (Opţiune)

PS1 Întrerupător de presiune a uleiului de motor

R2 Releu al încălzitorului de motor7/26E 108475->7/31E 319789->

R3 Releu, manivelă

SO Comutator cu cheie

SV1 Solenoid, carburant

TS1 Întrerupător de temperatură ridicată a aerului (fereastrăde aerisire)

TS3 Întrerupător de temperatură ridicată a apei (motor)

B Negru

G Verde

N Maro

O Portocaliu

R Roșu

U Albastru

W Alb

Y Galben

Page 38: 7/26E, 7/31E, 7/41 - DoosanPortablePower · cuprins Şi abrevieri 1 7/26e, 7/31e, 7/41 1 cuprins 2 cuvÂnt Înainte 3 autocolante 6 siguran ŢĂ 9 informa Ții generale dimensiuni

34 INSTALAȚIA ELECTRICĂ

7/26E, 7/31E, 7/41

7/41

Page 39: 7/26E, 7/31E, 7/41 - DoosanPortablePower · cuprins Şi abrevieri 1 7/26e, 7/31e, 7/41 1 cuprins 2 cuvÂnt Înainte 3 autocolante 6 siguran ŢĂ 9 informa Ții generale dimensiuni

INSTALAȚIA ELECTRICĂ 35

7/26E, 7/31E, 7/41

LEGENDĂ

B Acumulator 12V

CF1 Siguranţă de comandă 5A

D1-7 Diodă, blocare

G Alternator 12V

GEN Generator (Opţiune)

AH Preîncălzitor de aer

h Contor de timp de utilizare

IL1 Lampă, Nicio - sarcină

IL2 Lampă, nivel scăzut de carburant

LFS Întrerupător, nivel scăzut de carburant (Opţiune)

M Motor de pornire

PB1 Buton de apăsare, încărcare/ descărcare (Opţiune)

PS1 Întrerupător de presiune a uleiului de motor

R1 Releu, control/ oprire

R3 Releu, manivelă

R6 Releu, preîncălzitor de aer

R7 Releu, solenoid de carburant

SO Comutator cu cheie

SV1 Solenoid, carburant

SV2 Electrovalvă, încărcare / descărcare(Opţional)

TS1 Întrerupător de temperatură ridicată a aerului (fereastrăde aerisire)

TS2 Întrerupător de temperatură ridicată a aerului(descărcare) (Opţiune)

TS3 Întrerupător de temperatură ridicată a apei (motor)

WLK Legătură

T Temporizator

SU Unitate de siguranţă

FP Pompă de carburant

B Negru

G Verde

K Roz

LG Verde deschis

N Maro

O Portocaliu

P Violet

R Roșu

S Gri

U Albastru

W Alb

Y Galben

Page 40: 7/26E, 7/31E, 7/41 - DoosanPortablePower · cuprins Şi abrevieri 1 7/26e, 7/31e, 7/41 1 cuprins 2 cuvÂnt Înainte 3 autocolante 6 siguran ŢĂ 9 informa Ții generale dimensiuni

36 INSTALAȚIA ELECTRICĂ

7/26E, 7/31E, 7/41

SCHEMA SISTEMULUI DE ILUMINARE EUROPEAN CE - 7 PINI

LEGENDĂ

IL LH Lumină de semnalizare - partea stângă

IL RH Lumină de semnalizare - partea dreaptă

FL Proiectoare de ceață

SL LH Lumină de stop - partea stângă

SL RH Lumină de stop - partea dreaptă

TL LH Lumină de poziție - partea stângă

TL RH Lumină de poziție - partea dreaptă

PL Fișă de conectare

B Negru

G Verde

K Roz

N Maro

O Portocaliu

P Violet

R Roșu

S Gri

U Albastru

W Alb

Y Galben

Page 41: 7/26E, 7/31E, 7/41 - DoosanPortablePower · cuprins Şi abrevieri 1 7/26e, 7/31e, 7/41 1 cuprins 2 cuvÂnt Înainte 3 autocolante 6 siguran ŢĂ 9 informa Ții generale dimensiuni

INSTALAȚIA ELECTRICĂ 37

7/26E, 7/31E, 7/41

SCHEMA SISTEMULUI DE ILUMINARE EUROPEAN CE - 13 PINI LUMINĂ DE MERS ÎNAPOI, APĂRĂTOARE OPȚIONAL DIN OȚEL

LEGENDĂ

IL LH Lumină de semnalizare - partea stângă

IL RH Lumină de semnalizare - partea dreaptă

FL Proiectoare de ceață

RL Lumină de mers înapoi

SL LH Lumină de stop - partea stângă

SL RH Lumină de stop - partea dreaptă

TL LH Lumină de poziție - partea stângă

TL RH Lumină de poziție - partea dreaptă

PL Fișă de conectare

B Negru

G Verde

K Roz

N Maro

O Portocaliu

P Violet

R Roșu

S Gri

U Albastru

W Alb

Y Galben

Page 42: 7/26E, 7/31E, 7/41 - DoosanPortablePower · cuprins Şi abrevieri 1 7/26e, 7/31e, 7/41 1 cuprins 2 cuvÂnt Înainte 3 autocolante 6 siguran ŢĂ 9 informa Ții generale dimensiuni

38 INSTALAȚIA ELECTRICĂ

7/26E, 7/31E, 7/41

Schema sistemului de iluminare european și MB: Lumină de marșarier cu 13 pini, apărător opțional din polimer.

Schema sistemului de iluminare european Lumină de marșarier cu 13 pini, apărător opțional din polimer.

SCHEMA SISTEMULUI DE ILUMINARE EUROPEAN CE

LEGENDĂ

IL LH Lumină de semnalizare - partea stângă

IL RH Lumină de semnalizare - partea dreaptă

FL Proiectoare de ceață

RL Lumină de mers înapoi

SL LH Lumină de stop - partea stângă

SL RH Lumină de stop - partea dreaptă

TL LH Lumină de poziție - partea stângă

TL RH Lumină de poziție - partea dreaptă

PL Fișă de conectare

CON Imaginea din spate a conectorului

B Negru

G Verde

K Roz

N Maro

O Portocaliu

P Violet

R Roșu

S Gri

U Albastru

W Alb

Y Galben

Page 43: 7/26E, 7/31E, 7/41 - DoosanPortablePower · cuprins Şi abrevieri 1 7/26e, 7/31e, 7/41 1 cuprins 2 cuvÂnt Înainte 3 autocolante 6 siguran ŢĂ 9 informa Ții generale dimensiuni

SISTEMUL DE CONDUCTE ŞI APARATE DE MĂSURĂ ŞI CONTROL

7/26E, 7/31E, 7/41

LEGENDĂ

1 Evacuare aer

2 Orificiu sonic (restricţionează debitul)

3 Indicator presiune

4 Rezervor separator

5 Supapă de siguranţă

6 Compresor

7 Motor

8 Răcitor ulei

9 Filtru de ulei

10 Supapă termostatică (la modelele la care este montată)

Aer

Ulei

Aer/ulei

Page 44: 7/26E, 7/31E, 7/41 - DoosanPortablePower · cuprins Şi abrevieri 1 7/26e, 7/31e, 7/41 1 cuprins 2 cuvÂnt Înainte 3 autocolante 6 siguran ŢĂ 9 informa Ții generale dimensiuni

40 DETECTAREA DEFECTELOR

7/26E, 7/31E, 7/41

DEFECT CAUZĂ REMEDIU

Motorul nu porneşte. Baterie insuficient încărcată. Verificaţi tensionarea curelei ventilatorului, bateria şi conexiunile cablului.

Legare la masă necorespunzătoare.

Verificaţi cablurile de legare la masă, curăţaţi-le dacă este nevoie.

Conexiune desfăcută. Localizaţi şi remediaţi conexiunea.

Carburant insuficient. Verificați nivelul carburantului și componentele sistemului de alimentare cucarburant. Înlocuiţi filtrul de carburant dacă este necesar.

Releu defect. Înlocuiţi releul.

Comanda motorului nu este în poziţia „funcţionare”.

Verificaţi cilindrul de viteză şi poziţia de oprire.

Motorul pornește, dar se blochează când comutatorul revine la poziția I.

Defect electric Testaţi circuitele electrice.

Presiune joasă a uleiului de motor. Verificaţi nivelul uleiului şi filtrul(ele) de ulei.

Releu defect Verificaţi releele.

Comutator cu cheie defect Verificaţi comutatorul cu cheie.

Motorul porneşte dar nu funcţionează sau se opreşte prematur.

Defect electric. Testaţi circuitele electrice.

Presiune joasă a uleiului de motor. Verificaţi nivelul uleiului şi filtrul(ele) de ulei.

Sistemul pentru oprirea de siguranţă este în funcţiune.

Verificaţi comutatoarele pentru oprirea de siguranţă.

Carburant insuficient. Verificați nivelul carburantului și componentele sistemului de alimentare cucarburant. Înlocuiţi filtrul de carburant dacă este necesar.

Comutator defect. Testaţi comutatoarele.

Temperatură înaltă ulei de compresor.

Verificaţi nivelul uleiului de compresor şi răcitorul de ulei. Verificațiacționarea ventilatorului.

Apă prezentă în sistemul de carburant.

Verificaţi separatorul de apă şi curăţaţi-l dacă este nevoie.

Releu defect. Verificaţi releul în suport şi înlocuiţi-l dacă este necesar.

Motorul se Supraîncălzeşte.

Ventilatorul produce mai puțin aer de răcire.

Verificați ventilatorul și curelele de acționare. Verificaţi dacă există obstrucţiiîn interiorul capotei.

Turaţia motorului este prea ridicată.

Reglare incorectă a manetei de accelerație.

Verificaţi setarea turaţiei motorului.

Supapă de reglare defectă. Verificați sistemul de reglare.

Turaţia motorului este prea joasă.

Reglare incorectă a manetei de accelerație.

Verificați reglarea accelerației.

Filtru de carburant înfundat. Verificați-l și înlocuiți-l dacă este nevoie.

Filtru de aer înfundat. Verificați și înlocuiți elementul dacă este nevoie.

Supapă de reglare defectă. Verificați sistemul de reglare.

Descărcare prematură. Verificaţi reglarea şi funcţionarea cilindrului de aer.

Vibrații excesive. Turaţia motorului este prea joasă. Consultaţi „Turaţia motorului este prea scăzută”

Consultaţi şi secţiunea referitoare la motor din acest manual.

Capacitatea de evacuare a aerului este prea scăzută.

Turaţia motorului este prea joasă. Verificaţi cilindrul de aer şi filtrul(ele) de aer.

Purificator de aer înfundat. Verificați indicatoarele de restricție și înlocuiți elementul (elementele) dacăeste necesar.

Scăpări de aer sub presiune înaltă. Verificaţi pentru urme de scurgeri.

Sistem de reglare setat incorect. Resetați sistemul de reglare. Consultaţi REGLAREA TURAŢIEI ŞI APRESIUNII din secţiunea ÎNTREŢINERE din acest manual.

Page 45: 7/26E, 7/31E, 7/41 - DoosanPortablePower · cuprins Şi abrevieri 1 7/26e, 7/31e, 7/41 1 cuprins 2 cuvÂnt Înainte 3 autocolante 6 siguran ŢĂ 9 informa Ții generale dimensiuni

DETECTAREA DEFECTELOR 41

7/26E, 7/31E, 7/41

DEFECT CAUZĂ REMEDIU

Compresorul se supraîncălzește.

Nivel ulei scăzut. Completați cu ulei până la nivel și verificați dacă există scurgeri.

Răcitor de ulei murdar sau blocat. Curăţaţi aripioarele răcitorului de ulei.

Clasa uleiului este necorespunzătoare.

Utilizați ulei recomandat Doosan.

Recircularea aerului de răcire. Mutați utilajul pentru a evita recircularea.

Comutator de temperatură defect. Verificați funcționarea comutatorului și înlocuiți-l dacă este necesar.

Ventilatorul produce mai puțin aer de răcire.

Verificați ventilatorul și curelele de acționare. Verificați dacă există obstrucțiiîn interiorul capotei ventilatorului.

Prea mult ulei în aerul de evacuare.

Linie de purjare blocată. Verificaţi linia de baleiaj, tubul de cădere şi orificiul. Curățați-le și înlocuiți-le.

Element separator perforat. Remontaţi elementul separatorului.

Presiunea din sistem este prea scăzută.

Verificați supapa de presiune minimă sau orificiul sonic.

Supapa de siguranţă funcţionează.

Presiunea de funcționare este prea înaltă.

Verificați setarea și funcționarea conductelor supapei de reglare.

Setare incorectă a regulatorului. Reglaţi regulatorul.

Regulator defect. Înlocuiți regulatorul.

Supapă de admisie setată incorect. Consultaţi REGLAREA TURAŢIEI ŞI A PRESIUNII din secţiuneaÎNTREŢINERE din acest manual.

Conexiuni conductă/furtun desfăcute.

Verificaţi toate conexiunile conductă/furtun.

Supapă de siguranță defectă. Verificați presiunea de evacuare. Înlocuiți supapa de siguranță dacă estedefectă. NU ÎNCERCAȚI SĂ O REPARAȚI.

Uleiul este împins înapoi în filtrul de aer.

Este folosită o procedură de oprire incorectă

Aplicați întotdeauna procedura de oprire corectă. Închideți supapa deevacuare și lăsați aparatul să funcționeze la ralanti înainte de oprire.

Supapă de admisie defectă. Verificați funcționarea liberă a supapei (supapelor) de admisie.

Supapa de reținere la evacuare este defectă.

Scoateți supapa din conducta de evacuare și verificați funcționarea acesteia.

Utilajul trece la presiune maximă când este pornit.

Supapă de admisie setată incorect. Consultaţi REGLAREA TURAŢIEI ŞI A PRESIUNII din secţiuneaÎNTREŢINERE din acest manual.

Utilajul nu încarcă atunci când butonul de încărcare este apăsat.

Electrovalvă de încărcare defectă. Înlocuiți electrovalva. Verificați circuitul electric prin observarea mișcării întimp ce apăsați butonul de încărcare.

Page 46: 7/26E, 7/31E, 7/41 - DoosanPortablePower · cuprins Şi abrevieri 1 7/26e, 7/31e, 7/41 1 cuprins 2 cuvÂnt Înainte 3 autocolante 6 siguran ŢĂ 9 informa Ții generale dimensiuni

42 OPȚIUNI

7/26E, 7/31E, 7/41

SIGURANŢĂ

INFORMAȚII GENERALE

Capacitate ulei: 2 litri

Specificația uleiului: Consultaţi manualul producătorului sculei.

INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE

PUNEREA ÎN FUNCȚIUNE

Verificați nivelul uleiului din gresor, reumpleți dacă este necesar.

ÎNAINTE DE PORNIRE

Verificați nivelul uleiului din gresor, reumpleți dacă este necesar.

ÎNTREȚINERE

Verificați nivelul uleiului din gresor, reumpleți dacă este necesar.

DETECTAREA DEFECTELOR

OPȚIONAL - GRESOR

AVERTISMENT: Asigurați-vă că capul de umplere al gresoruluieste strâns corect după reumplerea cu ulei.

AVERTISMENT: Nu completați cu ulei gresorul, nici nu efectuațioperații de service asupra acestuia fără a vă asigura mai întâi căutilajul este oprit și că presiunea aerului din sistem a fost com-plet eliberată (Consultați OPRIREA UTILAJULUI din secțiuneaINSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE a acestui manual).

ATENȚIE: Dacă tuburile de nailon către gresor sunt deconectate,atunci asigurați-vă că fiecare tub este reconectat în poziția sa inițială.

DEFECT CAUZĂ REMEDIU

Nu există flux de ulei.

Conexiune incorectă.

Inversaţi conexiunile tubului de nailon la lubrificator.

Page 47: 7/26E, 7/31E, 7/41 - DoosanPortablePower · cuprins Şi abrevieri 1 7/26e, 7/31e, 7/41 1 cuprins 2 cuvÂnt Înainte 3 autocolante 6 siguran ŢĂ 9 informa Ții generale dimensiuni

OPȚIUNI 43

7/26E, 7/31E, 7/41

DESCRIERE

Acest utilaj poate fi prevăzut cu echipamente colectoare pentruizolarea scurgerilor și a dispersiilor care se produc în carcasa utilajului.

Colectorul va conține toate lichidele din utilaj, plus 10%.

Atunci când este prevăzut cu un colector, utilajul trebuie să fie operatdoar atunci când se află pe o suprafață plană. Picăturile de ploaie carecad prin grătarul de purjare pe apărător, sunt colectate în partea dinspate a utilajului și trebuie drenate zilnic. Acest spațiu este sigilat înpartea frontală internă a utilajului.

Drenurile pentru lichidul de răcire a motorului, uleiul de motor, și uleiulde compresor sunt situate în partea frontală a utilajului

Drenul pentru partea din spate a unității este montat în partea din spatestânga, în spatele aripii din stânga.

DRENAREA LICHIDELOR CONTAMINATE

Lichidele contaminate trebuie eliminate doar de către personalulautorizat. Lichidele colectate pot fi evacuate din colector prin scoatereadopului sau prin decuplarea țevii flexibile fixate în partea stângă autilajului. Dopul trebuie resigilat după evacuare. Țeava flexibilă trebuiesă fie fixată din nou după evacuare.

EVACUAREA LICHIDELOR DIN UTILAJ

În timpul operațiilor de întreținere, lichidele trebuie evacuate din utilajcu ajutorul orificiilor de evacuare indicate.

Îndepărtați rezervorul de combustibil în scop de drenare.

OPȚIONAL - BAZĂ COLECTOARE

AVERTISMENT: Pierderile prin scurgere sau dispersii trebuie săfie evacuate înainte de remorcarea utilajului.

AVERTISMENT: Spaţiul din spate al unităţii trebuie să fie golitzilnic de orice fel de apă provenită din precipitaţii. Verificaţi şiasiguraţi-vă că este atins unghiul de înclinare corect în timpulgolirii.

Page 48: 7/26E, 7/31E, 7/41 - DoosanPortablePower · cuprins Şi abrevieri 1 7/26e, 7/31e, 7/41 1 cuprins 2 cuvÂnt Înainte 3 autocolante 6 siguran ŢĂ 9 informa Ții generale dimensiuni

44 OPȚIUNI

7/26E, 7/31E, 7/41

INFORMAȚII GENERALE

Apărătoarele articulate și fixate sunt fabricate din polietilenă liniară dejoasă densitate - LLDP.

Foloseați doar substanțe de curățare compatibile cu materialele LLDP.Recomandăm folosirea „PVC Cleaner”.

Folosirea substanțelor de curățare care pot cauza deteriorarea chimicăa suprafeței apărătoarelor este interzisă.

Folosirea uneltelor de curățare ascuțite sau a substanțelor de curățareabrazive este interzisă. Astfel de unelte și substanțe pot cauzazgârieturi sau alte deteriorări mecanice a suprafeței apărătoarei.

Temperaturile de peste 80C pot cauza deteriorarea termică aapărătoarei.

Evitați expunerea unității cu apărătoare din polimer la temperaturi depeste 80C.

Partea internă a apărătoarei din polimer este acoperită cu un strat deprotecție termică. Astfel, apărătoarea este protejată împotrivatemperaturilor generate de utilaj, în special de gazele de eșapamentale motorului. Îndepărtarea sau defectarea stratului de protecțietermică poate cauza deteriorarea termică a apărătoarei.

Curățarea directă a spațiilor autocolantelor cu jet de apă sub înaltăpresiune este interzisă. O astfel de curățare poate cauza deteriorareasau îndepărtarea autocolantelor.

OPȚIONAL - APĂRĂTOAREA DIN POLIMER

Page 49: 7/26E, 7/31E, 7/41 - DoosanPortablePower · cuprins Şi abrevieri 1 7/26e, 7/31e, 7/41 1 cuprins 2 cuvÂnt Înainte 3 autocolante 6 siguran ŢĂ 9 informa Ții generale dimensiuni

OPȚIUNI 45

7/26E, 7/31E, 7/41

SIGURANŢĂ

Consultaţi SECŢIUNEA SIGURANŢĂ din acest manual.

INFORMAŢII GENERALE (6,5 kVA - 7/26E, 7/31E, 7/41)

Capacitate nominală 4,8 kW la 0,8 factor de putere Întârziere (factor de putere)

Tensiunea nominală 110V 1ph or 230V 1ph sau 230V 3phsau 400V 3ph + 230V 1ph @ 3000rev. min-1

Reglarea tensiunii +/- 6%

Tensiune continuă maximă 6 kVA la 0,8 factor de putere

Tip de rotor Fără perie(110/230V monofazat)

Tip de rotor Armătură rotativă cu inele colectoare(230V trifazat / 400V trifazat + 230Vmonofazat)

Factori de reducere la 0,8 factor de putere sarcină continuă:Aer la temp 20°C ContinuuAer la temp 30°C 5,7 kVA la 0,8 factor de puterecontinuuAer la temp 46°C 4,5 kVA la 0,8 factor de puterecontinuu

Factori de reducere la sarcină intermitentă:Aer la temp 20-35°C, 55 min/oră la 0,8, 5 min fără sarcinăAer la temp 35-40°C, 50 min/oră la 0,8, 10 min fără sarcinăAer la temp 40°C + ,45 min/oră la 0,8, 15 min fără sarcină

Ieşiri priză:

110 V monofazat şi 230 V monofazat 1 x 32 amperi2 x 16 amperi

230 V trifazat3 1 x 16 amperi400V trifazat + 230 V monofazat 400V trifazat = 1 x 16 amperi

230 V monofazat = 2 x 16 amperi

INFORMAŢII GENERALE (8,5 kVA - 7/31E, 7/41)

Capacitate nominală 6,8 kW la 0,8 factor de putere Întârziere (factor de putere)

Tensiunea nominală 110V 1ph or 230V 1ph sau 230V 3phsau 400V 3ph + 230V 1ph @ 3000rev. min-1

Reglarea tensiunii +/- 6%

Tensiune continuă maximă 8,5 kVA la 0,8 factor de putere

Tip de rotor Fără perie(110/230V monofazat)

Tip de rotor Armătură rotativă cu inele colectoare(230V trifazat / 400V trifazat + 230Vmonofazat)

Factori de reducere la 0,8 factor de putere sarcină continuă:Aer la temp 20°C ContinuuAer la temp 30°C 8,1 kVA la 0,8 factor de puterecontinuuAer la temp 46°C 6,4 kVA la 0,8 factor de puterecontinuu

Factori de reducere la sarcină intermitentă:Aer la temp 20-35°C, 55 min/oră la 0,8, 5 min fără sarcinăAer la temp 35-40°C, 50 min/oră la 0,8, 10 min fără sarcinăAer la temp 40°C + ,45 min/oră la 0,8, 15 min fără sarcină

Ieşiri priză:

110 V monofazat şi 230 V monofazat 1 x 32 amperi2 x 16 amperi

230 V trifazat3 1 x 16 amperi400V trifazat + 230 V monofazat 400V trifazat = 1 x 16 amperi

230 V monofazat = 2 x 16 amperi

Protecţia de împământare este furnizată printr-un singur dispozitiv decurent rezidual. Sunt montate întrerupătoare de circuite în miniatură(MCB) pentru a furniza protecţie pentru generator atât la supracurent,cât şi la scurtcircuit.

Fiecare ieșire de priză este protejată cu un capac rezistent laintemperii, acționat cu arc.

OPȚIONAL - GENERATOR

Page 50: 7/26E, 7/31E, 7/41 - DoosanPortablePower · cuprins Şi abrevieri 1 7/26e, 7/31e, 7/41 1 cuprins 2 cuvÂnt Înainte 3 autocolante 6 siguran ŢĂ 9 informa Ții generale dimensiuni

46 OPȚIUNI

7/26E, 7/31E, 7/41

INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE

Este prevăzut un comutator de selectare a modului, care comutăaparatul între modurile compresor şi generator.

Când comutatorul este în poziţia Generator , electrovalva normal-deschisă comută la poziţia închisă, iar aerul din conducta către cilindrulde control al turaţiei motorului este eliberat în atmosferă prin orificiul deevacuare al electrovalvei. Acest lucru determină mutarea cilindrului lapoziţia de viteză maximă. Motorul va menţine acum turaţia maximă întimp ce conducta de aer de la supapa de reglare a presiunii laelectrovalvă este închisă.

Când comutatorul revine la poziţia Compresor , electrovalva estedezactivată, revenind astfel la poziţia sa normal deschisă. Cilindrulpentru turaţia motorului va răspunde apoi prin supapa de reglare apresiunii, conform cererii de aer.

Când se conectează echipamentul electric la oricare din ieşirile depriză, este recomandat ca elementul MCB corespunzător să fie înpoziţia OFF (OPRIT) înainte de efectuarea conexiunii, urmând să sefacă trecerea MCB la poziţia ON (PORNIT) imediat înainte de folosireaechipamentului.

ÎNAINTE DE PORNIRE (GENERATOR)

Dacă generatorul este expus la sau saturat cu umiditate/apă, trebuieuscat bine înainte de a pune sub tensiune o componentă sau unconductor. Acest lucru trebuie efectuat prin ştergerea apei în exces,apoi utilizarea motorului fără sarcini electrice conectate până cândgeneratorul este complet uscat.

Asiguraţi-vă că toate persoanele în cauză sunt suficient de competentecu privire la instalaţiile electrice.

Asiguraţi-vă că există o procedură de lucru sigură, care să provină dela personalul de supraveghere, şi că aceasta este înţeleasă de toatepersoanele implicate în funcţionarea generatorului.

Asiguraţi-vă că procedura de siguranţă ce va fi aplicată are la bazăreglementările naţionale corespunzătoare.

Asiguraţi-vă că procedura de siguranţă este aplicată permanent.

Asiguraţi-vă că sunt disponibile coduri de ghidare potrivite, care săindice practici de lucru sigure şi pericolele care trebuie evitate.

Înainte de a porni motorul şi a comuta pe sarcina generatorului,asiguraţi-vă că:

• Sistemul a fost inspectat şi împământat.

• Nicio persoană nu se află într-o poziţie periculoasă.

• Orice avertismente necesare sunt afişate corespunzător (unde estecazul).

Asiguraţi-vă că dispozitivul de comutare compresor / generator estepus pe poziţia compresor.

ATENȚIE: Nu porniţi sau opriţi utilajul când comutatorul de mod com-presor/generator este în poziţia Generator.

Page 51: 7/26E, 7/31E, 7/41 - DoosanPortablePower · cuprins Şi abrevieri 1 7/26e, 7/31e, 7/41 1 cuprins 2 cuvÂnt Înainte 3 autocolante 6 siguran ŢĂ 9 informa Ții generale dimensiuni

OPȚIUNI 47

7/26E, 7/31E, 7/41

Comutator mod de funcționare compresor/generator

A Funcționare în regim de compresor.

B Funcționare în regim combinat de compresor și generator.

C Funcționare în mod generator.

Page 52: 7/26E, 7/31E, 7/41 - DoosanPortablePower · cuprins Şi abrevieri 1 7/26e, 7/31e, 7/41 1 cuprins 2 cuvÂnt Înainte 3 autocolante 6 siguran ŢĂ 9 informa Ții generale dimensiuni

48 OPȚIUNI

7/26E, 7/31E, 7/41

PORNIREA UTILAJULUI

Toate funcțiile de pornire normală sunt încorporate în comutatorul cucheie.

1. Rotiți comutatorul în poziția 1, lampa de încărcare a alternatoruluise va aprinde.

2. Rotiți comutatorul în poziția 3 (poziția de pornire a motorului).

3. Eliberați la poziția 2 după pornirea motorului.

4. Reveniți la poziția 1 când lampa de încărcare a alternatorului s-astins.

OPRIREA UTILAJULUI

1. Închideți supapa de service.

2. Lăsați utilajul să funcționeze fără sarcină o perioadă scurtă de timppentru a reduce temperatura motorului.

3. Rotiţi comutatorul de pornire în poziţia 0 (oprit).

Dacă supapa automată de purjare nu funcţionează, atunci presiuneatrebuie eliberată din sistem cu ajutorul supapei (supapelor) de service.

OPRIREA DE URGENŢĂ

În cazul în care utilajul trebuie oprit într-o situație de urgență, ROTIȚICOMUTATORUL CU CHEIE AMPLASAT PE PANOUL DEDISTRIBUȚIE ÎN POZIȚIA 0 (OPRIT).

REPORNIREA DUPĂ O URGENŢĂ

Dacă utilajul a fost oprit din cauza unei funcționări defectuoase,identificați și corectați defectul înainte de a încerca repornirea.

Dacă utilajul a fost oprit din motive de siguranță, asigurați-vă că acestapoate fi utilizat fără pericole înainte de repornire.

Înainte de a reporni aparatul, consultaţi instrucţiunile ÎNAINTE DEPORNIRE şi PORNIREA UTILAJULUI prezentate anterior în aceastăsecţiune.

MONITORIZAREA ÎN TIMPUL FUNCŢIONĂRII

Dacă apare o condiţie pentru oprirea de siguranţă, unitatea se va opri.Aceste condiții sunt:

• Presiune redusă a uleiului din motor

• Temperatură înaltă de descărcare a aerului

• Temperatură înaltă a uleiului din motor.

• Defecţiune circuit alternator/curea de acţionare.

SCOATEREA DIN FUNCȚIUNE

Când utilajul trebuie scos din funcţiune sau demontat definitiv, esteimportant să vă asiguraţi că toate riscurile de pericol sunt eliminate saucă sunt notificate celui care primeşte aparatul. În special:-

• Nu distrugeţi bateriile sau componentele care conţin azbest fără areţine în siguranţă aceste materiale.

• Nu eliminaţi niciun vas sub presiune care nu a fost clar marcat cuinformaţii relevante pe plăcuţa de date sau care nu a fost făcutinutilizabil prin perforare, tăiere etc.

• Nu permiteţi eliminarea lubrifianţilor şi a lichidelor de răcire în solsau în canalizări.

• Nu dezafectaţi un utilaj complet fără documentaţia referitoare lainstrucţiunile sale de utilizare.

ÎNTREȚINERE

Generalităţi

Asiguraţi-vă că tot echipamentul electric este întreţinut şi controlatcorespunzător.

Asiguraţi-vă că toate conexiunile de împământare sunt sigure şiîntreţinute în mod regulat.

Întrerupător de circuit pentru scurgerea la împământare (ELCB)

Întrerupătorul de circuit pentru scurgerea la împământare trebuie testatmecanic în fiecare zi prin apăsarea butonului de testare cu utilajul fărăsarcină. ELCB trebuie să se declanşeze la poziţia oprit (jos).

Întrerupătorul de circuit pentru scurgerea la împământare trebuie testatla fiecare 3 luni. Trebuie folosit un dispozitiv de testare pentru a induceun flux prestabilit de tensiune la împământare în fiecare priză. Acestcurent va produce verificarea necesară a împământării. Testul trebuieefectuat în conformitate cu standardele naţionale corespunzătoare.

Instrumente şi comenzi

Este prevăzut un voltmetru pentru a indica tensiunea de ieşire.

Întrerupătoare de circuit în miniatură asigură protecţia la supracurent.În cazul unui curent în exces, întrerupătorul de circuit corespunzător vatrece la poziţia OPRIT.

AVERTISMENT: Nu folosiți sub nicio formă lichide volatile de ti-pul eterului pentru a porni acest utilaj.

ATENȚIE: Nu porniți și nu opriți utilajul când cheia de selectare a mo-dului de funcționare este pe poziția „generator” sau „compresor/ge-nerator”.

NOTĂ: Unitățile 7/31E și 7/41 echipate cu generator monofazat de110 V cu putere de 8,5 kVA sunt echipate cu un comutator selectorcu trei poziții:Poziția A selectează funcționarea în regim de compresor.Poziția B selectează funcționarea în regim combinat de compresor șigenerator.Funcționare în regim combinat de compresor și generator.Poziția C selectează funcționarea în regim de generator.

NOTĂ: Purtaţi întotdeauna echipament de protecţie a auzului cândmotorul este pornit cu partea de sus deschisă, iar aerul iese prinsupapă.

NOTĂ: Imediat ce motorul se opreşte, supapa automată de purjareva elibera toată presiunea din sistem.

ATENȚIE: Nu lăsați niciodată utilajul să rămână în repaus dacă exis-tă presiune în sistem.

ATENȚIE: Pentru a asigura un debit adecvat de ulei către compresorla temperatură scăzută, nu permiteţi niciodată ca presiunea de eva-cuare să scadă sub 3,5 bar.

NOTĂ: Valoarea nominală de declanşare a curentului este indicatăla o temperatură ambiantă nominală de 40°C.

Un întrerupător de circuit pentru scurgerea la împământare asigurăprotecţia suplimentară în cazul unei scurgeri la pământ caredepăşeşte 30 mA la aparatul conectat sau în conexiunile lagenerator.

Pentru întreţinerea alternatorului, consultaţi manualul de operare şiîntreţinere Mecc Alte.

Page 53: 7/26E, 7/31E, 7/41 - DoosanPortablePower · cuprins Şi abrevieri 1 7/26e, 7/31e, 7/41 1 cuprins 2 cuvÂnt Înainte 3 autocolante 6 siguran ŢĂ 9 informa Ții generale dimensiuni

OPȚIUNI 49

7/26E, 7/31E, 7/41

DETECTAREA DEFECTELOR

DEFECT CAUZĂ REMEDIU

Nu există tensiune la ieșire

Dopurile de încărcare nu sunt montate corect în ieşirile de priză.

Asiguraţi-vă că dopurile de încărcare sunt montate corect în ieşirile de priză.

Nu există tensiune la ieșire

Conexiune desfăcută.

Scoateţi capacul final şi capacul cutiei terminalelor, verificaţi conexiunile slăbite. Rectificaţi defectul, după caz.

Redresor defect.

Verificaţi puntea redresorului, amplasată în interiorul carcasei din spate.

Condensator defect.

Verificaţi condensatoarele.

Tensiunea fără sarcină este scăzută, dar creşte când este aplicată o sarcină.

Verificaţi condensatoarele şi firele asociate.

Tensiunea Fără sarcină scade când este aplicată o sarcină.

Verificaţi condensatoarele şi firele asociate.

Pierderea câmpului magnetic rezidual

Consultaţi manualul de întreţinere Mecc Alte

Nu există tensiune la ieșire

Bobina(ele) de ieşire este(sunt) deteriorată(e).

Măsuraţi tensiunea la bobină(e). Înlocuiţi generatorul dacă este deteriorat.

Bobina de câmp este deteriorată.

Înlocuiţi generatorul.

Generatorul nu furnizează randament maxim.

Motorul nu funcţionează la turaţie maximă.

Verificaţi turaţia motorului cu un tahometru. Consultaţi compania dacă motorul funcţionează lent (Consultaţi secţiunea 4 Informaţii generale).

Cureaua de acţionare nu este tensionată corect.

Re-tensionaţi cureaua de acţionare.

Fulia de acţionare este slăbită pe axul de acţionare.

Verificaţi fulia de acţionare şi strângeţi după cum este necesar.

DEFECT CAUZĂ REMEDIU

Tensiunea de ieşire scade când este aplicată o sarcină.

Stare de suprasarcină.

Verificaţi şi resetaţi fiecare întrerupător de circuit. Dacă starea persistă, atunci investigaţi cauza şi rectificaţi defecţiunea după cum este necesar. (vedeţi de asemenea ’Întrerupătorul de circuit se declanşează’)

Scurtcircuit. Verificaţi dacă există scurtcircuit şi rectificaţi defecţiunea după cum este necesar.

Cablare incorectă.

Verificaţi firele şi rectificaţi defecţiunea după cum este necesar.

Întrerupătorul de circuit se declanşează.

Stare de suprasarcină.

Verificaţi şi resetaţi fiecare întrerupător de circuit. Dacă starea persistă, atunci investigaţi cauza şi rectificaţi defecţiunea după cum este necesar. (vedeţi de asemenea ’Întrerupătorul de circuit se declanşează’)

Scurtcircuit. Verificaţi dacă există scurtcircuit şi rectificaţi defecţiunea după cum este necesar.

Defect al aparatului.

Verificaţi aparatul şi rectificaţi defecţiunea după cum este necesar.

Un întrerupător de circuit nu se resetează când utilajul funcţionează.

Mecanismul de zăvorâre a întrerupătorului de circuit este defect.

Reparaţi sau înlocuiţi după necesitate.

Consultaţi manualul producătorului motorului şi manualul

producătorului Mecc Alte

Page 54: 7/26E, 7/31E, 7/41 - DoosanPortablePower · cuprins Şi abrevieri 1 7/26e, 7/31e, 7/41 1 cuprins 2 cuvÂnt Înainte 3 autocolante 6 siguran ŢĂ 9 informa Ții generale dimensiuni

50 OPȚIUNI

7/26E, 7/31E, 7/41

A.C. Schema electrică pentru curent 7/26E (110V 6kVA)

Page 55: 7/26E, 7/31E, 7/41 - DoosanPortablePower · cuprins Şi abrevieri 1 7/26e, 7/31e, 7/41 1 cuprins 2 cuvÂnt Înainte 3 autocolante 6 siguran ŢĂ 9 informa Ții generale dimensiuni

OPȚIUNI 51

7/26E, 7/31E, 7/41

A.C. Schema electrică pentru curent 7/31E, 7/41 (110V 8,5kVA)

Page 56: 7/26E, 7/31E, 7/41 - DoosanPortablePower · cuprins Şi abrevieri 1 7/26e, 7/31e, 7/41 1 cuprins 2 cuvÂnt Înainte 3 autocolante 6 siguran ŢĂ 9 informa Ții generale dimensiuni

52 OPȚIUNI

7/26E, 7/31E, 7/41

A.C. Schema electrică pentru curent 7/26E, 7/31E, 7/41 (230V 6kVA)

Page 57: 7/26E, 7/31E, 7/41 - DoosanPortablePower · cuprins Şi abrevieri 1 7/26e, 7/31e, 7/41 1 cuprins 2 cuvÂnt Înainte 3 autocolante 6 siguran ŢĂ 9 informa Ții generale dimensiuni

OPȚIUNI 53

7/26E, 7/31E, 7/41

A.C. Schema electrică pentru curent 7/26E, 7/31E, 7/41 (400/230V)

Page 58: 7/26E, 7/31E, 7/41 - DoosanPortablePower · cuprins Şi abrevieri 1 7/26e, 7/31e, 7/41 1 cuprins 2 cuvÂnt Înainte 3 autocolante 6 siguran ŢĂ 9 informa Ții generale dimensiuni

54 OPȚIUNI

7/26E, 7/31E, 7/41

DESCRIERE

Opțiunea de pornire la rece are scopul de a îmbunătăți pornirea petimp de iarnă, la temperaturi ambientale de -10°C to -30°C. În acestscop unitatea este echipată cu un radiator antigel independent.

SIGURANȚĂ

Compresor

Cu privire la posibilitatea înghețării sistemului de reglare latemperaturi ambientale sub 0°C, vă rugăm acordați atenție intervaluluide încălzire necesar. Expunerea motorului la sarcină maximă la otemperatură ambientală sub -10°C înainte de sfârșitul intervalului deîncălzire, este interzisă.

Radiatorul antigel

Este interzisă folosirea radiatorului în următoarele situații:

• La stațiile de alimentare și In rezervoare.

• n locurile în care există riscul acumulării de vapori explozivi sau depraf (de ex. aproape de combustibili, cărbune, praf de lemn sau dedepozite de cereale).

• În spații închise (de ex. garaje), nici prin regulator.

În ceea ce privește radiatorul, se va evita:

• expunerea la temperaturi mai mari de 120°C (temperatura dedepozitare). În caz contrar, pot apărea defecțiuni iremediabile lasistemul electronic.

În ceea ce privește radiatorul, sunt obligatorii:

• alimentarea cu tensiunea nominală specificată pe plăcuța de date.

• dezactivarea, prin îndepărtarea siguranței, în cazul aparițieifumului, a unor zgomote neobișnuite sau dacă simțiți miros decombustibil. Radiatorul trebuie repornit doar după verificarea de cătrepersonalul specializat.

• utilizarea cel puțin o dată pe lună, timp de 10 minute, cu motorulrece.

• verificarea de către un specialist la începutul iernii sau maidevreme.

INFORMAȚII GENERALE(diferenţe pentru Pornirea la rece -30°C)

Compresor

Temperatura ambiantă de funcționare. -30°C - +46°C (-22°F - 115°F)

Capacitatea ulei (7/26E), (7/31E) 7,5 litri (2 US GAL)

Capacitate ulei (7/41) 8,5 litri (2,25 US GAL)

SPECIFICAȚIA ULEIULUI LUBRIFIANT(pentru temperaturile ambiante specificate).

Peste -30°C (-22°F)

Compresor - aprobat:Mobil ATF SHC, SAE 10W

Motor - aprobat:Mobil Delvac 1 5W-40, SAE 5W-30, API CD, CF, CF-4, CI-4

SPECIFICAȚIILE COMBUSTIBILULUI

-10°C până la -20°C (14°F până la -4°FNecesar: EN 590: 1996 Grad 1

-20°C până la -30°C (-4°F până la -22°FNecesar: EN 590: 1996 Grad 2

OPȚIONAL - PORNIRE LA RECE la -30°C

Page 59: 7/26E, 7/31E, 7/41 - DoosanPortablePower · cuprins Şi abrevieri 1 7/26e, 7/31e, 7/41 1 cuprins 2 cuvÂnt Înainte 3 autocolante 6 siguran ŢĂ 9 informa Ții generale dimensiuni

OPȚIUNI 55

7/26E, 7/31E, 7/41

INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE(diferenţe pentru Pornirea la rece -30°C (-22°F))

Pornirea maşinii(La o temperatură ambiantă de la -10°C până la -30°C (de la 14°F pânăla -22°F))

• Citiți cu atenție ghidul de utilizare și de mentenanță ale Thermo TopE și ghidul de utilizare al Timer 1533 înainte de utilizarea radiatorului.

• Pentru pornirea radiatorului antigelului folosiți Timer 1533 (4).Radiatorul poate fi pornit automat, la timpul presetat pe Timer 1533 (4).

• Lăsați motorul să se încălzească timp de 10 - 20 minute, î funcție de

temperatura ambientală (-10°C - -30°C (14°F - -22°F)).

• Deschideți complet supapa de service, fără furtun conectat.

• Rotiţi comutatorul de pornire în poziţia 2 şi ţineţi timp de 15 până la20 de secunde pentru a permite preîncălzitorului de aer la admisie săatingă temperatura de lucru.

• Rotiți comutatorul în poziția 3 (poziția de pornire a motorului).Mențineți în poziție timp de maxim 20 de secunde. Dacă motorul nupornește așteptați 30 de secunde, și încercați din nou.

• Eliberați la poziția 2 după pornirea motorului.

• Închideți supapa de service imediat ce motorul funcționează liber.

• Nu lăsați utilajul să funcționeze pe perioade lungi cu supapa deservice deschisă.

• Porniți radiatorul antigelului. Evitați utilizarea simultană aradiatorului antigelului cu motorul.

• Lăsați motorul să funcționeze în gol timp de minim 5 minute la temperaturi

ambientale de -10°C (14°F) și timp de 15 minute la temperaturiambientale de -30°C (-22°F)

• După sfârșitul intervalului de încălzire, motorul poate fi expus lasarcină maximă. Pentru folosirea motorului sub sarcină apăsațibutonul A „Apăsați după încălzire” de pe panoul de comandă.(Opţional)

• Sistemul de pornire la rece este echipat cu un senzor detemperatură montat pe capacul separatorului, care permite expunereamotorului la sarcină maximă doar dacă temperatura este mai mare de-10°C (14°F)

AUTOCOLANTE

Încălzirea înainte de expunerea motorului la sarcină(La o temperatură ambiantă de la -10°C până la -30°C (de la 14°F pânăla -22°F))

Page 60: 7/26E, 7/31E, 7/41 - DoosanPortablePower · cuprins Şi abrevieri 1 7/26e, 7/31e, 7/41 1 cuprins 2 cuvÂnt Înainte 3 autocolante 6 siguran ŢĂ 9 informa Ții generale dimensiuni

56 OPȚIUNI

7/26E, 7/31E, 7/41

DESCRIERE

Extinctoarele de scântei ale motorului diesel constituie o funcție cheiede siguranță pentru zonele periculoase și pentru aplicațiile cu riscscăzut legate de motorul diesel, în care scânteile libere pot provocaaprinderea materialului combustibil. Toate legile privind funcționareaunui motor diesel într-o zonă periculoasă includ cerințe obligatoriiprivind montarea unui extinctor de scântei testat și aprobat.

ÎNTREȚINERE

Zilnic: Examinați dacă extinctorul de scântei nu prezintă semne descurgere de gaz, fisuri sau zone cu deteriorări semnificative, și anumeurme de lovituri cu profunzime mai mare de câțiva milimetri.

La trei luni: Demontați extinctorul de scântei. Loviți ușor cu un ciocande lemn moale, pentru a slăbi orice depozite și agitați pentrudesprindere. De asemenea, verificați prin agitare dacă există filtredesprinse.

La șase luni (sau la 1.500 de ore de operare, oricare intervine mairepede): Examinați evacuarea în întuneric, în timp ce solicitați șiaccelerați motorul. În cazul în care sunt observate scântei, extinctorulde scântei nu este adecvat pentru utilizarea pe viitor.

OPȚIONAL - EXTINCTOR DE SCÂNTEI

NOTĂ: Asigurați o ventilare adecvată în cazul în care verificările suntefectuate într-o zonă închisă.

NOTĂ: Motorul nu trebuie să fie repus în funcțiune decât dupăremedierea problemelor identificate la verificările de mai sus.

Page 61: 7/26E, 7/31E, 7/41 - DoosanPortablePower · cuprins Şi abrevieri 1 7/26e, 7/31e, 7/41 1 cuprins 2 cuvÂnt Înainte 3 autocolante 6 siguran ŢĂ 9 informa Ții generale dimensiuni

OPȚIUNI 57

7/26E, 7/31E, 7/41

DESCRIERE

Supapele Chalwyn asigură oprirea de urgență la supraturație pentrumotoarele diesel și reprezintă cea mai eficientă metodă de prevenire aunei situații de instabilitate. Supapele blochează complet sistemul deadmisie a aerului în motor, întrerupând o sursă de carburant externănecontrolată și aerul necesar pentru funcționarea motorului.

INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE

Reglaj

Odată ce supapa Chalwyn este instalată, reglarea setării desupraturaţie se efectuează cu ajutorul dispozitivului de reglare şi alcontrapiuliţei. Rotirea dispozitivului de reglare în sensul acelor deceasornic va crește turația motorului la care intervine oprireaautomată.1. Porniți motorul. Accelerați încet. Observați turația la care intervine

oprirea.

2. Scoateţi furtunul de admisie a aerului la supapa Chalwyn pentru aexpune dispozitivul de reglare şi contrapiuliţa.

3. Eliberați contrapiulița. Rotiți dispozitivul de reglare spre dreapta cuo tură. Strângeți contrapiulița.

4. Montați la loc furtunul de admisie la supapa Chalwyn.

5. Porniți motorul. Accelerați încet. Observați turația la care intervineoprirea.

6. Repetaţi paşii de mai sus de la “2” la “5” până la prima setare la caremotorul nu se opreşte la turaţie de ralanti ridicat.

Apoi:

A. Utilizați rezultatele turației de oprire față de setarea de reglare ca ocalibrare, pentru a face o ajustare finală până la setarea necesară(în mod normal, 10% la 15% peste turația mare de mers în gol)

sau:

B. În cazul în care nu este necesară o setare foarte precisă, rotiți încăo dată dispozitivul de reglare, pentru a duce turația de oprire lamersul în gol la o marjă corespunzătoare. La folosirea acesteiproceduri de setare, motorul se poate opri ocazional în timpulfuncționării normale. În acest caz, rotiți dispozitivul de reglare însensul acelor de ceasornic cu încă o jumătate de tură.

7. Asiguraţi-vă că contrapiuliţa dispozitivului de reglare este strânsăcomplet.

ÎNTREȚINERE

La trei luni:1. Deconectați conductele de admisie și scoateți supapa din consolele

de susținere etc. pentru a permite scoaterea acesteia.

2. Verificați dacă interiorul supapei este curat. Dacă este necesar,curățați-l cu parafină sau cu solvent nafta, luând măsurile deprecauție normale. Uscați complet supapa.

3. Asigurați-vă că nu există o uzură excesivă și că supapa se mișcăuniform pe parcursul întregii curse. NU LUBRIFIAȚI.

4. Remontați supapa. Verificaţi aşezarea supapei.

OPȚIONAL - SUPAPĂ DE SUPRATURAŢIE (CHALWYN)

A. Dispozitiv de reglare

B. Contrapiuliță

C. Se va ține cu cheia de piulițe în timpul reglării

D. Debit de aerNOTĂ: Întreţinerea de rutină recomandată este de trei luni. Aceastăperioadă depinde de condiţiile de operare ale motorului şi, în funcţiede experienţă, pot varia.

NOTĂ: Motoarele turbo - la configurarea unei supape de la un motorturbo prin folosirea metodei precedente, se poate întâmpla ca laputeri mari, motorul să se oprească la o turaţie mai mică decât ceanecesară. În acest caz, reglajul suplimentar cu o jumătate de turăspre dreapta poate fi efectuat până când problema este eliminată.

Supapă blocată - dacă în cursul ajustării supapa se blochează pescaunul său, eliberaţi prin rotirea în sens ORAR văzută din partea dereglare a supapei.

Plajă de reglare insuficientă - dacă nu există suficientă plajă dereglare pentru setarea pragului de declanșare la supraturație, piulițade blocare a evacuării trebuie desfăcută și piulița de reglare aevacuării trebuie rotită cu patru rotații în sens antiorar. Apoi, pe filetulpiuliței de blocare a evacuării trebuie aplicat un compus de blocare șiaceasta trebuie strânsă ferm. Se continuă cu reglarea dispozitivuluide ajustare a admisiei, conform instrucțiunilor de mai sus.

Page 62: 7/26E, 7/31E, 7/41 - DoosanPortablePower · cuprins Şi abrevieri 1 7/26e, 7/31e, 7/41 1 cuprins 2 cuvÂnt Înainte 3 autocolante 6 siguran ŢĂ 9 informa Ții generale dimensiuni

58 MANUALUL DE INSTRUCŢIUNI AL MOTORULUI

7/26E, 7/31E, 7/41

MOTOARELE 3TNV82A, 3TNV88 ŞI 4TNV88

CUPRINS

59 CUVÂNT ÎNAINTE

60 VEDERE EXTERIOARĂ:3TNV82A, 3TNV88, & 4TNV88

61 INFORMAȚII GENERALE3TNV82A, 3TNV88, & 4TNV88

Date şi specificaţii principale

Identificarea motorului

Asistenţa post-vânzare

64 ETICHETA PENTRU CONTROLUL EMISIILOR

65 CARBURANT, LUBRIFIANT ŞI LICHID DE RĂCIRE

Carburantul

Lubrifiantul

Lichidul de răcire

67 FUNCŢIONAREVerificarea înainte de punerea în funcţiune

Verificarea şi exploatarea după pornire

Exploatarea şi întreţinerea unui motor nou

70 RAFIC DE ÎNTREŢINERE

72 INSPECŢIA ŞI ÎNTREŢINEREA PERIODICESistemul de lubrifiere

Sistemul de răcire

Sistemul de alimentare cu carburant

Sistemul de admisie a aerului

Întreținerea de rutină

78 REMEDIEREA DEFECŢIUNILOR

Page 63: 7/26E, 7/31E, 7/41 - DoosanPortablePower · cuprins Şi abrevieri 1 7/26e, 7/31e, 7/41 1 cuprins 2 cuvÂnt Înainte 3 autocolante 6 siguran ŢĂ 9 informa Ții generale dimensiuni

CUVÂNT ÎNAINTE 59

7/26E, 7/31E, 7/41

Pentru a obţine de la motorul dvs. maximul de utilizare şi avantaje, este important să-l folosiţi şi să-l întreţineţi corect. Acest Manual este proiectat să vă ajute în această direcţie.

Citiţi cu atenţie acest manual şi respectaţi recomandările de funcţionare şi întreţinere. Astfel se vor asigura mulţi ani de funcţionare economică şi fără defecţiuni a motorului.

Dacă motorul dvs. are nevoie de întreţinere, luaţi legătura cu cea mai apropiată filială a companiei sau cu distribuitorul dvs.

Toate informaţiile, ilustraţiile şi specificaţiile din acest Manual se bazează pe cele mai noi informaţii disponibile la momentul publicării.

Compania îşi rezervă dreptul de a modifica oricând acest Manual fără notificare prealabilă.

Acest manual prezintă motoarele în 3 şi 4 cilindri, fără supraalimentare.

Imaginile prezentate sunt numai pentru informare şi nu reflectă întotdeauna caracteristicile fizice ale fiecărui motor descris.

Page 64: 7/26E, 7/31E, 7/41 - DoosanPortablePower · cuprins Şi abrevieri 1 7/26e, 7/31e, 7/41 1 cuprins 2 cuvÂnt Înainte 3 autocolante 6 siguran ŢĂ 9 informa Ții generale dimensiuni

60 VEDERE EXTERIOARĂ

7/26E, 7/31E, 7/41

MOTOR DIESEL Vedere exterioară motor - Model

1. Ureche de ridicare

2. Pompă apă de răcire

3. Ventilator de răcire

4. Fulie în V pentru arborele cotit

5. Curea trapezoidală

6. Orificiu de umplere (ulei de motor)

7. Dop de drenare (ulei de motor)

8. Pompă de injecţie carburant

9. Răcitor de ulei de motor (4TNV88)

10. Filtru ulei de motor

11. Jojă (ulei de motor)

12. Manetă regulator

13. Colector de admisie

14. Filtru de carburant

15. Admisie ulei carburant

16. Montaj filtru de carburant cu pompă de injecţie a combustibilului

17. Pompă de injecţie carburant

18. Plăcuţa motorului

19. Orificiu admisie aer

20. Volant

21. Carcasă volant

22. Motor de pornire

23. Colector de evacuare

24. Alternator

25. Capac culbutor

26. Orificiu de umplere (ulei de motor)

Page 65: 7/26E, 7/31E, 7/41 - DoosanPortablePower · cuprins Şi abrevieri 1 7/26e, 7/31e, 7/41 1 cuprins 2 cuvÂnt Înainte 3 autocolante 6 siguran ŢĂ 9 informa Ții generale dimensiuni

INFORMAȚII GENERALE 61

7/26E, 7/31E, 7/41

Model: 3TNV82A

IDENTIFICAREA MOTORULUI

Amplasarea Numărului de Serie

Numărul de serie al motorului este afişat pe plăcuţa motorului,amplasată deasupra capacului culbutorului. Vezi ilustraţia de lapagina 60

Confirmarea Numărului Motorului

Este recomandabil să prezentaţi numărul de serie al motoruluiîmpreună cu numărul de serie al utilajului atunci când contactaţi filialasau distribuitorul pentru reparaţii, service sau comenzi de piese.

ATENȚIE: Efectuaţi confirmarea numărului de serie al motorului cumotorul oprit. Pentru a evita rănirea, nu îl verificaţi cât timp motorul esteîncă fierbinte.

POST-SERVICE MOTOR

Luaţi legătura cu distribuitorul dvs. pentru inspecţie şi întreţinereperiodice.

Piese Originale Doosan

Piesele originale Doosan sunt identice cu cele utilizate la fabricareamotorului şi, în consecinţă, sunt garantate.

Piesele originale Doosan sunt furnizate de filiala locală saudistribuitorul dvs.

Asiguraţi-vă că pentru service şi/sau reparaţii folosiţi numai piese,lubrifianţi şi lichide originale Doosan.

Denumire model motor 3TNV82A

Tip motor Motor diesel vertical în linie, răcit cu apă

Tip combustie Injecţie directă

Număr cilindri - alezaj x cursă. mm 3-82x84

Cilindree motor L 1,331

Raport compresie 19.2:1

Ordine de acţionare 1 - 3 - 2

Sistem de comandă a emisiilor de eşapare Injectoare, pompa de injecţie a carburantului

Regulator Tip mecanic

Injectoare Tip orificiu

Carburant specificat Carburant diesel (ISO 8217 DMA, BS2869 A1/A2)

Demaror (V-kW) 12-1,2

Alternator (V-A) 12-40

Ulei de motor specificat (grad API) (grad SAE) (CD,CF) (10W-30 sau 15W-40)

Volum lichid de răcire (Numai motor) L 1,8

Greutate motor uscat kg 128

Lungime totală mm 528

Dimensiuni motor Lăţime totală mm 489

Înălţime totală mm 565

Joc supapă (la rece) mm 0.2 ±0.05

Presiune injector duză MPa 21,6

B.T.D.C. de sincronizare a injecţiei la o ridicare a camei de 2,5 mm 18° ±1

Page 66: 7/26E, 7/31E, 7/41 - DoosanPortablePower · cuprins Şi abrevieri 1 7/26e, 7/31e, 7/41 1 cuprins 2 cuvÂnt Înainte 3 autocolante 6 siguran ŢĂ 9 informa Ții generale dimensiuni

62 INFORMAȚII GENERALE

7/26E, 7/31E, 7/41

Model: 3TNV88

IDENTIFICAREA MOTORULUI

Amplasarea Numărului de Serie

Numărul de serie al motorului este afişat pe plăcuţa motorului,amplasată deasupra capacului culbutorului. Vezi ilustraţia de lapagina 60

Confirmarea Numărului Motorului

Este recomandabil să prezentaţi numărul de serie al motoruluiîmpreună cu numărul de serie al utilajului atunci când contactaţi filialasau distribuitorul pentru reparaţii, service sau comenzi de piese.

ATENȚIE: Efectuaţi confirmarea numărului de serie al motorului cumotorul oprit. Pentru a evita rănirea, nu îl verificaţi cât timp motorul esteîncă fierbinte.

POST-SERVICE MOTOR

Luaţi legătura cu distribuitorul dvs. pentru inspecţie şi întreţinereperiodice.

Piese Originale Doosan

Piesele originale Doosan sunt identice cu cele utilizate la fabricareamotorului şi, în consecinţă, sunt garantate.

Piesele originale Doosan sunt furnizate de filiala locală saudistribuitorul dvs.

Asiguraţi-vă că pentru service şi/sau reparaţii folosiţi numai piese,lubrifianţi şi lichide originale Doosan.

Denumire model motor 3TNV88

Tip motor Motor diesel vertical în linie, răcit cu apă

Tip combustie Injecţie directă

Număr cilindri - alezaj x cursă. mm 3-88x90

Cilindree motor L 1,642

Raport compresie 19.1:1

Ordine de acţionare 1 - 3 - 2

Sistem de comandă a emisiilor de eşapare Injectoare, pompa de injecţie a carburantului

Regulator Tip mecanic

Injectoare Tip orificiu

Carburant specificat Carburant diesel (ISO 8217 DMA, BS2869 A1/A2)

Demaror (V-kW) 12-1,2

Alternator (V-A) 12-40

Ulei de motor specificat (grad API) (grad SAE) (CD,CF) (10W-30 sau 15W-40)

Volum lichid de răcire (Numai motor) L 2,0

Greutate motor uscat kg 155

Lungime totală mm 564

Dimensiuni motor Lăţime totală mm 486

Înălţime totală mm 622

Joc supapă (la rece) mm 0.2 ±0.05

Presiune injector duză MPa 21,6

B.T.D.C. de sincronizare a injecţiei la o ridicare a camei de 2,5 mm 18° ±1

Page 67: 7/26E, 7/31E, 7/41 - DoosanPortablePower · cuprins Şi abrevieri 1 7/26e, 7/31e, 7/41 1 cuprins 2 cuvÂnt Înainte 3 autocolante 6 siguran ŢĂ 9 informa Ții generale dimensiuni

INFORMAȚII GENERALE 63

7/26E, 7/31E, 7/41

Model: 4TNV88

IDENTIFICAREA MOTORULUI

Amplasarea Numărului de Serie

Numărul de serie al motorului este afişat pe plăcuţa motorului,amplasată deasupra capacului culbutorului. Vezi ilustraţia de lapagina 60

Confirmarea Numărului Motorului

Este recomandabil să prezentaţi numărul de serie al motoruluiîmpreună cu numărul de serie al utilajului atunci când contactaţi filialasau distribuitorul pentru reparaţii, service sau comenzi de piese.

ATENȚIE: Efectuaţi confirmarea numărului de serie al motorului cumotorul oprit. Pentru a evita rănirea, nu îl verificaţi cât timp motorul esteîncă fierbinte.

POST-SERVICE MOTOR

Luaţi legătura cu distribuitorul dvs. pentru inspecţie şi întreţinereperiodice.

Piese Originale Doosan

Piesele originale Doosan sunt identice cu cele utilizate la fabricareamotorului şi, în consecinţă, sunt garantate.

Piesele originale Doosan sunt furnizate de filiala locală saudistribuitorul dvs.

Asiguraţi-vă că pentru service şi/sau reparaţii folosiţi numai piese,lubrifianţi şi lichide originale Doosan.

Denumire model motor 4TNV88

Tip motor Motor diesel vertical în linie, răcit cu apă

Tip combustie Injecţie directă

Număr cilindri - alezaj x cursă. mm 4-88x90

Cilindree motor L 2,19

Raport compresie 19:1

Ordine de acţionare 1 - 3 - 4 - 2

Sistem de comandă a emisiilor de eşapare Injectoare, pompa de injecţie a carburantului

Regulator Tip mecanic

Injectoare Tip orificiu

Carburant specificat Carburant diesel (ISO 8217 DMA, BS2869 A1/A2)

Demaror (V-kW) 12-1,4

Alternator (V-A) 12-40

Ulei de motor specificat (grad API) (grad SAE) (CD,CF) (10W-30 sau 15W-40)

Volum lichid de răcire (Numai motor) L 2,7

Greutate motor uscat kg 170

Lungime totală mm 658

Dimensiuni motor Lăţime totală mm 498,5

Înălţime totală mm 618

Joc supapă (la rece) mm 0.2 ±0.05

Presiune injector duză MPa 21,6

B.T.D.C. de sincronizare a injecţiei la o ridicare a camei de 2,5 mm 19.5° ±1

Page 68: 7/26E, 7/31E, 7/41 - DoosanPortablePower · cuprins Şi abrevieri 1 7/26e, 7/31e, 7/41 1 cuprins 2 cuvÂnt Înainte 3 autocolante 6 siguran ŢĂ 9 informa Ții generale dimensiuni

64 ETICHETA PENTRU CONTROLUL EMISIILOR

7/26E, 7/31E, 7/41

ETICHETA CE PENTRU CONTROLUL EMISIILOR: ETICHETAMOTORULUI

Eticheta pentru controlul emisiei este ataşată pe "partea de sus a capacului culbutoarelor"

În continuare sunt prezentate detaliile etichetei necesare pentru informaţiile de control al emisiilor motorului, împreună cu amplasarea acesteia.

• Amplasarea etichetei:

A. Eticheta cu informaţii pentru controlul emisiei (4TNV88)

B. Eticheta cu informaţii pentru controlul emisiei (Pe partea de evacuare a capacului culbutoarelor) (3TNV82A, 3TNV88A)

(eticheta conform Directivei 97/68/CE)

Page 69: 7/26E, 7/31E, 7/41 - DoosanPortablePower · cuprins Şi abrevieri 1 7/26e, 7/31e, 7/41 1 cuprins 2 cuvÂnt Înainte 3 autocolante 6 siguran ŢĂ 9 informa Ții generale dimensiuni

CARBURANT, LUBRIFIANT ŞI LICHID DE RĂCIRE 65

7/26E, 7/31E, 7/41

CARBURANT DIESEL

Specificaţii carburant diesel

Carburantul diesel trebuie să aibă următoarele specificaţii. Tabelullistează mai multe specificaţii din întreaga lume cu privire la carburanţiidiesel.

CERINŢE TEHNICE SUPLIMENTARE PENTRU CARBURANT

• Cifra cetanică a carburantului trebuie să fie 45 sau mai mare.

• Conţinutul de sulf nu trebuie să fie mai mare de 0,05% din volum.Mai puţin de 0,05% este preferat.

Pentru motoarele cu comandă electronică 4TNV84T-Z, 4TNV98-2, 4TNV98-E, şi 4TNV98T-2, este obligatorie utilizarea unui carburant care nu conţine 0,05% sau un conţinut mai mare de sulf.

În general, folosirea unui carburant cu mai mult sulf poate duce la corodarea cilindrului.

• Carburanţii Bio-Diesel. Consultaţi carburanţii Bio-Diesel.

• NICIODATĂ nu amestecaţi kerosen, ulei de motor folosit saucarburanţi reziduali cu carburantul diesel.

• Apa şi sedimentele din carburant nu trebuie să depăşească 0,05%în volum.

• Menţineţi rezervorul de carburant şi echipamentul de da manipularea carburantului curate în permanenţă.

• Carburantul de o calitate redusă poate reduce performanţamotorului şi / sau poate duce la defectarea motorului.

• Aditivii de carburant nu sunt recomandaţi. Anumiţi aditivi decarburant pot duce la scăderea performanţei motorului. Consultaţireprezentantul Yanmar pentru mai multe informaţii.

• Conţinutul de cenuşă nu trebuie să fie mai mare de 0,01% dinvolum.

• Conţinutul de carbon rezidual nu trebuie să fie mai mare de 0,35%din volum. Mai puţin de 0,1% este preferat.

• Conţinutul de hidrocarburi aromatice nu trebuie să fie mai mare de35% din volum. Mai puţin de 30% este preferat.

• Conţinutul de PAH (hidrocarburi aromatice policiclice) trebuie să fiesub 10% în volum.

• Conţinutul de metal de Na, Mg, Si şi Al trebuie să fie egal sau maimic de 1 mass ppm. (Metoda de analiză JPI-5S-44-95)

• Lubrifiere: Marcajul de al WS1.4 trebuie să fie Max. 0.018 in (460m) la testul HFRR.

CARBURANŢII BIO-DIESEL

În Europa şi Statele Unite, la fel ca şi în alte ţări, resursele non-minerale le ulei precum (Metil-ester rapiţă) şi (Metil-ester soia),cunoscute drept FAME (Metil-esteri din acizi graşi) sunt folosite casubstituenţi pentru carburanţi derivaţi din ulei mineral.

Yanmar aprobă utilizarea carburanţilor bio-diesel dare nu depăşesc5% (în volum) de FAME cu 95% (în volum) de carburanţi derivaţi dinulei mineral. Aceşti carburanţi bio-diesel se regăsesc pe piaţă cudenumirea carburanţi diesel B5.

Aceşti carburanţi diesel B5 trebuie să respecte anumite cerinţe.

1 Bio-carburanţii trebuie să respecte cerinţele minime pentru ţara în care sunt folosiţi.

• În Europa, carburanţii bio-diesel trebuie să respecte StandardulEuropean EN1 4214.

• În Statele Unite, carburanţii bio-diesel trebuie să respecteStandardul American ASTM D6751.

2 Bio-carburanţii trebuie să fie achiziţionaţi de la furnizori de carburant diesel recunoscut şi autorizat.

Specificaţii carburant diesel Locaţie

NO. 2-D, NO. 1-D,ASTM 0975-94

SUA

EN590:96 Uniunea Europeană

IS0 8217 DMX Internaţional

BS 2869-A1 or A2 Regatul Unit

JIS K2204 Grad Nr. 2 Japonia

KSM-2610 Coreea

GB252 China

Page 70: 7/26E, 7/31E, 7/41 - DoosanPortablePower · cuprins Şi abrevieri 1 7/26e, 7/31e, 7/41 1 cuprins 2 cuvÂnt Înainte 3 autocolante 6 siguran ŢĂ 9 informa Ții generale dimensiuni

66 CARBURANT, LUBRIFIANT ŞI LICHID DE RĂCIRE

7/26E, 7/31E, 7/41

LUBRIFIANTUL.

Calitatea uleiului de motor poate afecta performanţa, uşurinţa depornire şi durata de viaţă ale motorului.

Folosirea unui ulei de motor necorespunzător va avea ca rezultat uzurasegmenţilor de pistoane, griparea pistonului şi cilindrului, şi va accelerauzura suprafeţei, rezultând un consum crescut de ulei, randamentscăzut, şi, în final, defectarea motorului. Pentru a evita acest lucru,folosiţi uleiul de motor specificat.

1) Alegerea Uleiului de Motor

PRO-TEC

2 Vâscozitatea uleiului

Vâscozitatea uleiului de motor afectează uşurinţa de pornire amotorului, performanţa, consumul de ulei, uzura, potenţialul de gripareetc. Asiguraţi-vă întotdeauna că folosiţi lubrifianţi care au vâscozitateacorectă pentru temperatura de funcţionare. Consultaţi figura 12.

Fig. 12

A. (Monograd)

B. Temperatura ambiantă

C. (Multigrad)

LICHIDUL DE RĂCIRE

Toate motoarele de compresoare portabile Doosan sunt umplute dinfabrică cu un amestec de apă/antigel 50/50 pe bază de etilenglicol,care asigură protecţie la -33°C (-27°F)

NOTĂ

Folosirea unui amestec de uleiuri de mărci şi calităţi diferite va influ-enţa negativ calitatea uleiului original; prin urmare, nu amestecaţi ni-ciodată uleiuri de mărci şi tipuri diferite.

Nu folosiţi ulei de motor recondiţionat sau cu gradele API, CA, CB.

Garanţia nu acoperă deteriorarea motorului cauzată de întreţinereanecorespunzătoare sau folosirea unui ulei de calitate şi/sau vâscozi-tate neadecvate.

IMPORTANT:

• Adăugaţi antigel cu durată mare de utilizare (LLC) în apă deduri-zată. În sezonul rece, LLC este foarte important. Fără LLC, perfor-manţa răcirii va scădea din cauza depunerilor de calcar şi rugină înconductele apei de răcire. Fără LLC, apa de răcire va îngheţa şi seva dilata, putând să spargă conducta de răcire.

• Asiguraţi-vă că aplicaţi rapoartele de amestec specificate de că-tre producătorul LLC pentru intervalul dvs. de temperatură.

• Nu amestecaţi tipuri (mărci) diferite de LLC, reacţiile chimice potface inutilă acţiunea LLC şi pot să apară probleme la motor.

• Înlocuiţi apa de răcire o dată pe an.

ATENȚIE: Când manevraţi antigelul cu durată mare de utilizare,purtaţi mănuşi de protecţie din cauciuc pentru a nu intra în contact cuacesta. Dacă se produce contactul cu ochii sau pielea, spălaţi cu apăcurată.

Page 71: 7/26E, 7/31E, 7/41 - DoosanPortablePower · cuprins Şi abrevieri 1 7/26e, 7/31e, 7/41 1 cuprins 2 cuvÂnt Înainte 3 autocolante 6 siguran ŢĂ 9 informa Ții generale dimensiuni

FUNCŢIONARE 67

7/26E, 7/31E, 7/41

FUNCŢIONAREA MOTORULUI

Gaz de Eşapare Motor (Monoxid de Carbon)

ATENȚIE: Nu respiraţi gazul de eşapare deoarece conţine monoxid decarbon, un gaz incolor şi inodor. Monoxidul de carbon este un gazpericulos. Poate provoca pierderea cunoştinţei şi poate fi letal.

Nu lăsaţi motorul să funcţioneze în spaţii închise (de exemplu în garajesau alături de o clădire). Păstraţi zona din jurul ţevii de eşapamentliberă de zăpadă şi alte materiale, pentru a ajuta la reducereaacumulării gazelor de eşapare sub echipament. Acest lucru esteimportant mai ales la parcarea în condiţii de viscol.

VERIFICAREA ÎNAINTE DE PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE

ATENȚIE: Din motive de siguranţă, efectuaţi inspecţia cu motoruloprit.

Nivelul Uleiului de Motor.

Amplasaţi motorul sau utilajul pe o suprafaţă netedă.

Scoateţi joja, ştergeţi-o cu o pânză. Introduceţi-o complet şi scoateţi-odin nou cu atenţie.

Verificaţi nivelul uleiului pe marcajele de pe jojă. Nivelul uleiului trebuiesă se situeze între marcajele de nivel superior şi inferior, aşa cum esteilustrat.

A. Dop de umplereB. Orificiu de umplere (ulei de motor)C. JojaD. Limita superioarăE. Limita inferioarăF. Joja

Scoateţi dopul de umplere (colorat în galben) situat pe parteacapacului culbutorului.

Umpleţi cu ulei de motor până la limita superioară de pe jojă.

Strângeţi manual dopul de umplere. Nu folosiţi o unealtă, de exemplucleşte, pentru strângere.

Tabelul capacităţilor băii de ulei.

Este nevoie de o anumită perioadă de timp pentru ca uleiul de motorsă se scurgă complet în carter. Aşteptaţi cel puţin zece minute înaintede a verifica nivelul uleiului.

NOTĂ: Aveţi grijă să evitaţi împroşcarea uleiului de motor pe cureauade acţionare a ventilatorului deoarece se poate produce alunecareasau slăbirea curelei.

ATENȚIE: Când adăugaţi ulei, aveţi grijă să nu-l vărsaţi. În cazul încare vărsaţi ulei pe motor sau echipament, ştergeţi-l bine pentru apreveni producerea incendiilor, rănirea persoanelor şi/sau deteriorareaechipamentului.

Verificarea curelei ventilatorului

Verificaţi cureaua ventilatorului pentru tensione şi anomalii.

Dacă cureaua coboară cu 7 - 10 mm atunci când este apăsată cudegetul mare (aproximativ 100 N [10 kg] presiune) la jumătateadistanţei dintre fulia ventilatorului şi fulia alternatorului, înseamnă cătensionarea curelei este corectă.

Dacă tensionarea curelei este prea mare, alternatorul se va defecta.

O curea slăbită va aluneca, fapt ce poate avea ca rezultat deteriorareacurelei, zgomot anormal, încărcare slabă a bateriei şi supraîncălzireamotorului.

Fig. 16

Verificarea Nivelului Lichidului de Răcire

Nivelul lichidului de răcire trebuie să se situeze între marcajele "MAXCOLD" (max rece) şi "MIN" de pe rezervor, în funcţie de temperaturamotorului. Verificaţi şi asiguraţi-vă că nivelul este corect.

ATENȚIE: Când scoateţi dopul de umplere a radiatorului, motorul fiindcald, acoperiţi dopul cu o cârpă, apoi rotiţi-l uşor pentru a elibera gradatpresiunea internă a aburului. În acest mod se previne opărireapersoanelor cu aburul fierbinte care ţâşneşte din gâtul de umplere.

Adăugaţi lichid de răcire amestecat în proporţia corectă: 50/50etilenglicol/apă.

Starea Dopului de Radiator

După completarea lichidului de răcire, puneţi dopul de umplere aradiatorului. Asiguraţi-vă că dopul este bine strâns.

Capacitatea băii de ulei a motorului (carter) (L)

3TNV82A 5,5

3TNV88 6,7

4TNV88 7,4

Page 72: 7/26E, 7/31E, 7/41 - DoosanPortablePower · cuprins Şi abrevieri 1 7/26e, 7/31e, 7/41 1 cuprins 2 cuvÂnt Înainte 3 autocolante 6 siguran ŢĂ 9 informa Ții generale dimensiuni

68 FUNCŢIONARE

7/26E, 7/31E, 7/41

Conectarea Cablului Bateriei

Verificaţi conexiunile cablului bateriei pentru slăbirea sau corodareaacestora. O conexiune slăbită a cablului va avea ca rezultat pornireacu dificultate a motorului şi încărcarea insuficientă a bateriei. Cablurilebateriei trebuie bine strânse. Nu inversaţi niciodată terminalele “+” şi “-” când le reconectaţi în urma unei deconectări. Chiar şi o scurtăperioadă de conectare inversă va avea ca rezultat deteriorareacomponentelor electrice.

Fig. 17A. Cablu baterieB. Conexiuni

Nivelul electrolitului din baterie

Cantitatea de electrolit din baterii se va reduce după cicluri repetate dedescărcare şi reîncărcare. Verificaţi nivelul electrolitului din baterii,completaţi cu un electrolit disponibil în comerţ, de exemplu apadistilată, dacă este necesar. Procedura de verificare a niveluluielectrolitului din baterie variază în funcţie de tipul acesteia. NOTĂ: Nucompletaţi cu acid sulfuric diluat în timpul întreţinerii zilnice.

ATENȚIE: Când inspectaţi bateriile, asiguraţi-vă mai întâi că aţi opritmotorul.

Deoarece acidul sulfuric dilaut este folosit ca electrolit, fiţi atenţi să nuvă contaminaţi ochii, mâinile, hainele şi obiectele din metal cu electrolit.Dacă produsul vă intră în ochi, spălaţi imediat cu multă apă şi cereţiasistenţă medicală.

Deoarece bateriile eliberează hidrogen cu înalt potenţial inflamabil, nuproduceţi scântei, nici nu permiteţi prezenţa unei flăcări deschise lângăbaterii.

Când manevraţi articole metalice de tipul uneltelor lângă baterii, aveţigrijă să nu faceţi contact cu borna "+" deoarece corpul compresoruluieste "-" şi poate rezulta un scurt circuit periculos.

Când deconectaţi terminalele, începeţi cu terminalul “-”. Când leconectaţi, ultimul legat trebuie să fie terminalul “-”.

Nivelul carburantului

Verificaţi nivelul carburantului rămas în rezervor şi reumpleţi dacă estenecesar.

VERIFICĂRILE ŞI EXPLOATAREA DUPĂ PORNIRE

Verificarea după Pornirea Motorului

Verificaţi următoarele elemente în timp ce motorul se încălzeşte.

Zgomotul motorului şi culoarea fumului eşapat -

Ascultaţi motorul şi, dacă se aude un zgomot anormal, verificaţi pentrua determina cauza.

Verificaţi starea de combustie a carburantului, observând culoareafumului eşapat. După încălzirea motorului şi în starea fără sarcină,fumul de eşapare trebuie să fie incolor sau de culoare albastru deschis.

Fumul negru sau alb indică o combustie incorectă.

Notă: După pornirea la rece, motorul ar putea fi mai zgomotos şiculoarea fumului de eşapare mai închisă decât după încălzireamotorului. Totuşi, această stare va dispărea după încălzire.

Scurgeri în sisteme -

Verificaţi următoarele elemente:

Scurgeri de ulei de lubrifiere -

Verificaţi dacă motorul prezintă scurgeri de ulei, acordând o atenţiespecială filtrului de ulei şi racordurilor conductei de ulei.

Scurgerea carburantului - Verificaţi pompa de injecţie a carburantului,conductele şi filtrul carburantului pentru a identifica scurgeri.

Scurgerea lichidului de răcire - Verificaţi dacă există scurgeri laradiator, conexiunile furtunului de la pompa de apă şi la robinetul dedrenare a apei, situat pe blocul cilindrilor.

Scurgeri de fum sau de gaz de eşapare

Verificarea nivelului lichidului de răcire

Nivelul lichidului de răcire ar putea să scadă deoarece tot aerulamestecat este eliberat la aproximativ 5 minute de la pornireamotorului.

Opriţi motorul, scoateţi dopul radiatorului şi adăugaţi lichid de răcire.

ATENȚIE: Aburul fierbinte poate ţâşni şi vă puteţi arde dacă dopulradiatorului este îndepărtat în timp ce motorul este cald. Acoperiţidopul radiatorului cu o cârpă groasă şi slăbiţi uşor dopul pentru areduce presiunea, apoi îndepărtaţi-l.

EXPLOATAREA ŞI ÎNTREŢINEREA UNUI MOTOR NOU.

Motorul dumneavoastră este testat şi reglat cu atenţie din fabrică, darare totuşi nevoie de rodaj. Evitaţi utilizarea bruscă a motorului înprimele 100 ore de funcţionare.

Nu folosiţi unitatea în sarcină maximă până când motorul nu s-aîncălzit.

Nu lăsaţi motorul să funcţioneze fără sarcină pe perioade extinsepentru a minimiza riscul de lustruire a alezajelor cilindrilor.

În timpul funcţionării, acordaţi atenţie următoarelor elemente în cazulîn care motorul prezintă orice semn de anomalie.

(1) Presiunea Uleiului de Motor -

Presiunea uleiului din motor este monitorizată cu ajutorul unuicomutator care va opri motorul dacă presiunea scade sub o valoareprestabilită.

(2) Temperatura Lichidului de Răcire -

Performanţa motorului va fi afectată negativ dacă temperaturalichidului de răcire a motorului este prea mare sau prea mică.Temperatura normală a lichidului de răcire se situează între 75 - 85°C(167 - 185°F).

Supraîncălzirea

ATENȚIE: Dacă vedeţi sau auziţi scăpări de abur sau aveţi alte motivesă suspectaţi că există o supraîncălzire severă, opriţi imediat motorul.

Dacă indicatorul temperaturii lichidului de răcire a motorului (undeexistă) arată o stare de supraîncălzire sau aveţi motive să suspectaţică motorul se supraîncălzeşte, efectuaţi următoarele:

• Închideţi ventilul de service pentru a reduce sarcina.

• Lăsaţi motorul să funcţioneze la turaţia normală de ralanti timp dedouă sau trei minute. Dacă temperatura lichidului de răcire a motoruluinu începe să scadă, opriţi motorul şi procedaţi astfel:

Page 73: 7/26E, 7/31E, 7/41 - DoosanPortablePower · cuprins Şi abrevieri 1 7/26e, 7/31e, 7/41 1 cuprins 2 cuvÂnt Înainte 3 autocolante 6 siguran ŢĂ 9 informa Ții generale dimensiuni

FUNCŢIONARE 69

7/26E, 7/31E, 7/41

ATENȚIE: Pentru a evita arsurile -

• Nu deschideţi capota sau uşa dacă vedeţi sau auziţi abur sau lichidde răcire care scapă. Aşteptaţi până nu mai vedeţi sau auziţi abur saulichid de răcire care scapă înainte de a deschide capota sau uşamotorului.

• Nu scoateţi dopul de umplere a radiatorului dacă lichidul de răciredin vasul de rezervă fierbe. De asemenea, nu scoateţi dopul deumplere a radiatorului dacă motorul şi radiatorul sunt încă fierbinţi.Scoaterea prea devreme a dopului poate duce la ţâşnirea cu presiunea lichidului şi aburului fierbinţi.

Dacă nu vedeţi sau auziţi abur sau lichid de răcire, deschideţi capotasau uşa. Dacă lichidul de răcire a motorului fierbe, aşteptaţi să serăcească înainte de a continua. Nivelul lichidului de răcire trebuie să sesitueze între marcajele "MAX RECE" şi "MIN" de pe vasul de rezervă.

Asiguraţi-vă că nu s-a rupt sau nu s-a desprins de pe pulie cureauaventilatorului, şi că ventilatorul se roteşte când motorul este pornit.Dacă nivelul lichidului de răcire din vasul de rezervă este scăzut,căutaţi scurgeri la furtunurile şi conexiunile radiatorului, la radiator şipompa de apă. Dacă găsiţi scurgeri majore, nu puneţi motorul înfuncţiune până când aceste probleme nu au fost remediate. Dacă nugăsiţi o scurgere sau altă problemă, AŞTEPTAŢI PÂNĂ CÂNDMOTORUL S-A RĂCIT, apoi adăugaţi cu grijă lichid de răcire în vasulde rezervă.

(Lichidul de răcire a motorului este un amestec de antigel pe bază deetilenglicol şi apă. Vedeţi “Întreţinerea motorului în sezonul rece”pentru amestecul corect de antigel şi apă.)

ATENȚIE: Pentru a evita arsurile, nu vărsaţi antigel sau lichid de răcirea motorului pe sistemul de evacuare sau pe componentele fierbinţi alemotorului. În anumite condiţii, etilenglicolul din lichidul de răcire amotorului este inflamabil.

Dacă nivelul lichidului de răcire a motorului din vasul de rezervă sesituează la valoarea corectă, dar există încă un indiciu al unei stări desupraîncălzire şi nu a fost găsită o cauză, luaţi legătura cu filialaDoosan locală sau distribuitorul dvs.

Răcirea excesivă

Utilizarea motorului la o temperatură redusă a lichidului de răcire vaconduce nu numai la creşterea consumului de ulei şi carburant, dar vacontribui şi la uzura prematură a componentelor, rezultând defectareamotorului. Asiguraţi-vă că motorul atinge temperatura normală defuncţionare, între 75 - 85°C (167 - 185°F), în limita a zece minute de lapornire.

(3) Contorul orar

Acest contor indică orele de funcţionare a utilajului. Asiguraţi-vă că întimpul utilizării motorului contorul funcţionează permanent. Întreţinereaperiodică a utilajului este planificată în baza orelelor de funcţionareindicate de contorul orar.

(4) Scurgerile de Lichid şi de Fum de Eşapare

Efectuaţi cu regularitate verificări pentru a identifica scurgeri delubrifiant, carburant, lichid de răcire şi fum de eşapare.

(5) Zgomot Anormal la Motor

În cazul producerii oricărui zgomot anormal la motor, vă rugăm să luaţilegătura cu filiala Doosan locală sau cu distribuitorul dvs.

(6) Starea Fumului de Eşapare

Verificaţi dacă fumul de eşapare prezintă o culoare anormală.

OPRIREA MOTORULUI

(1) Închideţi ventilele de service.

(2) Înainte de a opri motorul, răciţi-l prin utilizarea acestuia în sarcinăredusă timp de aproximativ trei minute. În această perioadă, verificaţizgomotul motorului pentru a observa anomalii.

STOCAREA PE TERMEN LUNG

Dacă echipamentul nu va fi folosit pe o perioadă mai mare de timp,acesta trebuie pornit cel puţin o dată pe săptămână şi lăsat săfuncţioneze în sarcină timp de aproximativ 15 minute după ce a atinstemperatura normală de funcţionare.

Dacă acest lucru nu este posibil,

• Nu drenaţi apa de răcire

• Curăţaţi praful şi uleiul de pe extensia motorului

• Umpleţi complet sau drenaţi rezervorul de carburant

• Ungeţi racordurile acceleratorului şi conexiunile electrice

• Deconectaţi terminalul negativ al bateriei

Page 74: 7/26E, 7/31E, 7/41 - DoosanPortablePower · cuprins Şi abrevieri 1 7/26e, 7/31e, 7/41 1 cuprins 2 cuvÂnt Înainte 3 autocolante 6 siguran ŢĂ 9 informa Ții generale dimensiuni

70 RAFIC DE ÎNTREŢINERE

7/26E, 7/31E, 7/41

Când executaţi operaţiile următoare, elementele de inspecţie zilnică trebuie de asemenea îndeplinite.

IMPORTANT:

Stabiliţi un plan de verificare periodică în conformitate cu condiţiile de utilizare şi asiguraţi-vă că efectuaţi verificările la intervalele specificate. Altfel, se pot produce defecţiuni care vor scurta durata de viaţă a motorului.

Deoarece sunt necesare cunoștințe și calificări speciale pentru elementele marcate cu “D”, consultați filiala locală sau distribuitorul dvs. local.

* Componentele asociate emisiilor specifice pentru reglementările EPA/ARB

“C”: Verificare “R”: Înlocuire “D”: Contactaţi dealerul dvs.

Sistem Verificare element Zilnic

Interval de inspecţie periodică

La fiecare 50 ore

La fiecare 250 ore

La fiecare 500 ore

La fiecare 1000 ore

La fiecare 2000 ore

Ulei carburant Verificare nivel rezervor carburant şi reumplere C

Drenarea din rezervorul de carburant C

Drenarea din separatorul de ulei / apă C

Curăţare separator de ulei / apă C

Înlocuire filtru de carburant R

Ulei de motor Nivelul uleiului din motor C

Înlocuirea uleiului de motorR

prima dată

Ra doua dată şi ulterior

Înlocuire filtru ulei de motor

Apa de răcire Verificare şi adăugare lichid de răcire C

Verificarea şi curăţarea aripioarelor radiatorului C

Verificarea şi reglarea curelei în V a ventilatorului de răcire C

prima dată

Ca doua dată şi ulterior

Înlocuirea apei de răcire Rsau în

fiecare an

Spălarea şi întreţinerea canalelor apei de răcire D

Furtunuri de cauciuc

Înlocuire conducte pentru carburant şi apa de răcire

Dsau la

fiecare 2 ani

Sistem de operare

Verificare şi reglare pentru maneta regulatorului şi acceleratorului

C C

Admisie şi evacuare

Curăţarea şi înlocuirea elementului purificatorului de aer

C R

Echipamentul electric

Verificare nivel electrolit din baterie şi reîncărcareC

Chiulasă Reglare joc supapă de admisie I evacuare D

Lepuire scaune supapa de admisie I evacuare D

Pompa supapei de carburant *

Verificare şi reglare presiune la supapa de injecţie carburant

D

Verificare şi reglare pompa de injecţie carburant D

Page 75: 7/26E, 7/31E, 7/41 - DoosanPortablePower · cuprins Şi abrevieri 1 7/26e, 7/31e, 7/41 1 cuprins 2 cuvÂnt Înainte 3 autocolante 6 siguran ŢĂ 9 informa Ții generale dimensiuni

RAFIC DE ÎNTREŢINERE 71

7/26E, 7/31E, 7/41

Notă:

* Aceasta este o întreţinere recomandată. Nerespectarea acestei recomandări de întreţinere nu va anula garanţia de emisie, nici nu va limita răspunderea de rechemare a produsului înainte de terminarea duratei de viaţă utile a motorului. Firma recomandă efectuarea la intervalele indicate a lucrărilor de reparații și de întreținere.

EXPLICAREA GRAFICULUI DE ÎNTREŢINERE

În continuare este prezentată o scurtă explicaţie a serviciilor listate în graficul anterior de Întreţinere a Motorului.

1. Nivelul uleiului. Verificaţi ca nivelul uleiului să se situeze între marcajele de nivel maxim şi minim.Adăugaţi ulei până la marcajul maxim dacă nivelul se situează sub valoarea minimă.Dacă uleiul se situează peste marcajul de nivel maxim, drenaţi ulei până când se obţine acest nivel.

2. Înlocuirea uleiului de motor

Schimbaţi după 500 de ore sau la fiecare 6 luni, care eveniment se produce mai întâi.

3. Înlocuirea elementului de filtrare ulei

Schimbaţi după 500 de ore sau la fiecare 6 luni, care eveniment se produce mai întâi.

4. Scurgeri de carburant Înlocuiţi toate piesele deteriorate sau defecte care ar putea provoca scurgeri.

5. Drenarea apei din filtrul / separatorul de carburant

Drenaţi apa din vasul filtrului/separatorului de carburant.

6. Înlocuirea elementului de filtrare carburant

Înlocuiţi elementele principale (filtru/separator) şi secundare la 500 de ore sau 6 luni, care eveniment se produce mai întâi.

7. Verificarea injectorului Verificaţi presiunea de deschidere la injectare şi starea de pulverizare. (Acesta este un element de întreţinere recomandată L). Luaţi legătura cu filiala sau distribuitorul dvs. local.

8. Nivelul lichidului de răcire. Verificaţi nivelul lichidului de răcire şi completaţi dacă este necesar.

9. Verificarea pentru scurgeri de lichid de răcire

Înlocuiţi toate piesele deteriorate sau defecte care ar putea provoca scurgeri.

10. Starea de montaj a dopului de umplere radiator

Dopul radiatorului trebuie fixat strâns şi etanşat corect.

11. Verificarea tensionării curelei ventilatorului

Verificaţi şi reglaţi săgeata curelei ventilatorului. Căutaţi fisuri, puncte de deteriorare şi uzură. Înlocuiţi dacă este necesar.

12. Temperatura lichidului de răcire

Temperatura normală de funcţionare este 75 - 85°C (167 - 185°F). Verificaţi şi reparaţi sistemul de răcire dacă temperatura este anormală.

13. Înlocuirea lichidului de răcire

Schimbaţi lichidul de răcire după 1000 ore sau la fiecare 12 luni, care eveniment se produce mai întâi.

14. Curăţarea suprafeţei externe a radiatorului

Verificaţi lunar. Curăţaţi după 250 ore sau la fiecare 3 luni, care eveniment se produce mai întâi. În mediile cu foarte mult praf poate fi necesară curăţarea mai frecventă.

15. Curăţarea circuitului sistemului de răcire

Curăţaţi după 1000 ore sau la fiecare 12 luni, care eveniment se produce mai întâi.

16. Verificarea funcţionării dopului de umplere a radiatorului

Verificaţi periodic funcţionarea corespunzătoare a dopului de presiune a radiatorului. Luaţi legătura cu filiala sau distribuitorul dvs. local.

17. Verificarea nivelului electrolitului din baterie

Completaţi cu apă distilată dacă este necesar.

18. Curăţarea bateriei Curăţaţi bornele

19. Starea de încărcare a bateriei

Dacă viteza de rotire este prea mică pentru pornirea motorului, încărcaţi bateria.

20. Înlocuirea elementului filtrului de aer

Înlocuiţi elementul la 500 de ore sau mai devreme dacă indicatorul de restricţie arată roşu.

21. Presiunea compresiei din cilindru

Contactați filiala sau distribuitorul dvs. local.

22. Verificarea jocului supapei Verificaţi şi reglaţi la fiecare 1000 ore. Contactați filiala sau distribuitorul dvs. local.

Page 76: 7/26E, 7/31E, 7/41 - DoosanPortablePower · cuprins Şi abrevieri 1 7/26e, 7/31e, 7/41 1 cuprins 2 cuvÂnt Înainte 3 autocolante 6 siguran ŢĂ 9 informa Ții generale dimensiuni

72 INSPECŢIA ŞI ÎNTREŢINEREA PERIODICE

7/26E, 7/31E, 7/41

Inspecţia după primele 50 ore de utilizare

(1) Înlocuirea uleiului de motor şi a filtrului uleiului de motor(prima dată)

Când uleiul de motor este încă fierbinte, aveţi grijă la stropi, deoareceaceştia pot provoca arsuri. Pentru a înlocui uleiul din motor, răciţimotorul până când uleiul devine cald. Cel mai eficient este să drenaţiuleiul de motor cât timp motorul este cald.

În prima perioadă de utilizare, uleiul se murdăreşte rapid din cauzauzurii iniţiale a componentelor interne. Înlocuiţi uleiul din motor maidevreme.

Când înlocuiţi uleiul din motor, filtrul de uleiul trebuie de asemeneaînlocuit.

Procedurile de înlocuire pentru uleiul de motor şi filtrul uleiului sunturmătoarele.

Scoateţi dopul de umplere pentru a drena uşor uleiul de motor.

1) Pregătiţi un recipient de colectare a uleiului uzat.

2) Slăbiţi dopul de drenare cu ajutorul unei chei (procurată de client) şiscurgeţi uleiul din motor.

3) Strângeţi bine dopul de drenare după scurgerea uleiului.

4) Pentru a scoate filtrul de ulei, rotiţi-l în sens antiorar cu ajutorul uneichei pentru filtru (procurată de client).

5) Curăţaţi suprafaţa de montaj a filtrului uleiului de motor.

6) Ungeţi garnitura noului filtru de ulei cu ulei de motor şi montaţimanual noul filtru de ulei rotindu-l în sens orar până când intră încontact cu suprafaţa de montaj, apoi strângeţi încă 3/4 de tură cuajutorul unei chei de filtru.

Cuplu de strângere: 19.6~23.5N•m (2.0~2.4kgf•m)

7) Umpleţi cu noul ulei de motor până când acesta atinge nivelulspecificat, după cum se explică în secţiunea FUNCŢIONARE.

IMPORTANT: Nu umpleţi excesiv baia de ulei cu ulei de motor.Păstraţi nivelul specificat între limita superioară şi cea inferioară de pejojă.

8) Încălziţi motorul lăsându-l să funcţioneze timp de 5 minute şiverificaţi dacă există scurgeri de ulei.

9) Opriţi motorul după încălzire şi lăsaţi-l astfel timp de aproximativ 10minute pentru a verifica din nou cu joja nivelul uleiului din motor şi acompleta cu ulei. Dacă există ulei vărsat, ştergeţi-l cu o cârpă curată.

Amplasarea depinde de motorul instalat pe unitatea utilajului.

A. JojaB. Baia de uleiC. Dop de drenare

A. Filtru ulei de motorB. SlăbireC. Strângere

(2) Verificarea şi reglarea curelei în V a ventilatorului de răcire

Atunci când nu există tensiune suficientă în cureaua în V, aceasta vaaluneca, alternatorul nu va mai genera energie, iar pompa de apăpentru răcire şi ventilatorul de răcire nu vor mai funcţiona, determinândsupraîncălzirea motorului. Verificaţi şi reglaţi tensiunea curelei în V(săgeata) în modul următor.

1) Apăsaţi cureaua în V în jos cu degetul mare [aprox. 98 N (10 kgf)].la jumătatea lungimii acesteia pentru a verifica tensionarea (săgeata).

Poziţiile disponibile de verificare şi reglare a tensionării curelei în V(săgeţii) sunt la A, B şi C, cu direcţia indicată de săgeată conform figuriidin dreapta.

Cod componentă aplicabil pentru filtrul de ulei de motor

Toate motoarele CCN 15897630

Page 77: 7/26E, 7/31E, 7/41 - DoosanPortablePower · cuprins Şi abrevieri 1 7/26e, 7/31e, 7/41 1 cuprins 2 cuvÂnt Înainte 3 autocolante 6 siguran ŢĂ 9 informa Ții generale dimensiuni

INSPECŢIA ŞI ÎNTREŢINEREA PERIODICE 73

7/26E, 7/31E, 7/41

Puteţi alege oricare din poziţii astfel încât să puteţi executa cel maiuşor verificarea şi reglarea.

Valorile săgeţii care trebuie măsurate în fiecare poziţie sunturmătoarele:

D. Ventilator radiatorE. Şurub de reglare F. AlternatorG. SăgeatăH. Apasă cu degetulI. Roată de curea în V pentru arborele cotitJ. Curea trapezoidală

2) Dacă este necesar, reglaţi tensionarea curelei în V (săgeata).Pentru a regla tensionarea curelei în V, slăbiţi şurubul de reglare şimutaţi alternatorul pentru a strânge cureaua în V.

3) Verificaţi vizual cureaua în V pentru a identifica fisuri, unsoare sauuzură. Dacă observaţi aceste elemente , înlocuiţi cureaua în V cu unanouă.

• “Curea în V nouă” se referă la o curea în V care a fost folosită maipuţin de 5 minute la un motor în funcţiune.

• “Curea în V folosită” se referă la o curea în V care a fost folosită celpuţin 5 minute la un motor în funcţiune.

Montaţi noua curea în V reglând săgeata la valoarea din tabelul de maijos, conform metodei prezentate mai sus. După reglare, lăsaţi motorulsă funcţioneze timp de 5 minute şi reglaţi din nou săgeata la valoareadin tabelul de mai sus.

(Reglarea tensionării curelei în V)

A. Reglaţi tensionarea curelei în V folosind o bucată de lemn

B. Alternator

C. Suport de reglare

Utilizarea Curelei de Ventilator Originală Doosan

Folosiţi întotdeauna curele de ventilator originale Doosan deoareceacestea furnizează capacitate înaltă de acţionare şi durată mare deutilizare. Utilizarea curelelor de ventilator care nu provin de la Doosanare ca rezultat uzura prematură a curelei sau alungirea acesteia,conducând la supraîncălzirea motorului sau zgomotul excesiv alcurelei.

ATENȚIE: Pentru a evita rănirea, verificaţi şi reglaţi tensionarea cureleiventilatorului cu motorul oprit.

Inspecţia la fiecare 50 ore de utilizare

(1) Drenarea rezervorului de carburant (NU şi pentru 7/26E, 7/31E)

1) Pregătiţi un recipient de colectare a uleiului uzat.

2) Scoateţi dopul de drenare a rezervorului de carburant, situat înpartea de jos a acestuia, pentru a drena apa, praful etc.

3) Drenaţi până când curge carburant fără apă şi praf. Apoi strângeţibine dopul de drenare.

(2) Drenarea separatorului de ulei/apă

Drenarea Apei din filtrul / separatorul de Carburant.

Separatorul/filtrul de carburant are rolul de a permite drenarea apei dinsistemul de carburant. Apa este mai grea decât carburantul, deci toatăapa din sistem se va acumula în partea de jos a recipientului.

Simbolul 'D' pentru vas curat trebuie verificat zilnic şi dacă apa esteprezentă, aceasta trebuie drenată din separator.

Puneţi un recipient corespunzător sub separator pentru a preveni oricescurgere în interiorul utilajului.

Slăbiţi supapa de drenare ‘E’ până când din conducta de aerisire curgeapă.

După ce toată apa a fost evacuată, strângeţi supapa de drenare ‘E’ şiaplicaţi procedura de “scoaterea aerului din sistemul de carburant”,prezentată mai jos.

A B C

10~14 mm 7~10mm 9~13mm

A B C

8~12mm 5~8mm 7~11mm

Page 78: 7/26E, 7/31E, 7/41 - DoosanPortablePower · cuprins Şi abrevieri 1 7/26e, 7/31e, 7/41 1 cuprins 2 cuvÂnt Înainte 3 autocolante 6 siguran ŢĂ 9 informa Ții generale dimensiuni

74 INSPECŢIA ŞI ÎNTREŢINEREA PERIODICE

7/26E, 7/31E, 7/41

Scoaterea aerului din sistemul de carburant

Prezenţa aerului în sistemul de carburant va determina pornirea dificilăa motorului sau defectarea acestuia.

Când efectuaţi proceduri de întreţinere, de exemplu golirearezervorului de carburant, drenarea filtrului/separatorului şischimbarea elementului filtrului de carburant, trebuie să scoateţi aeruldin sistemul de carburant.

Pentru a activa “sistemul automat de evacuare a aerului”, rotiţicomutatorul cu cheie pe poziţia „ON (PORNIT)” şi puneţi în funcţiunepompa electromagnetică pentru a evacua aerul.

Metoda de evacuare a aerului:

Când comutatorul de pornire este setat pe poziţia "PORNIRE" pentrua activa pompa electromagnetică, carburantul este împins în supapade carburant a fiecărei pompe de injecţie, apoi în conducta de scurgerea fiecărui injector, astfel încât tot aerul din sistemul de carburant va fitrimis automat în rezervorul de carburant.

NOTĂ: Deşi sistemul de carburant poate evacua automat aerul cândcomutatorul cu cheie este pe poziţia “PORNIT”, aerul poate fi evacuatşi manual prin folosirea pompei de amorsare din ansamblul filtru/separator.

Prin deşurubarea capacului din plastic ‘A’ al pompei de amorsare şiscuturarea în sus şi în jos a pompei, toate bulele de aer din sistem vorfi trimise în sistemul de carburant. După efectuarea acestei operaţii,capul pompei trebuie înşurubat la loc în ansamblul filtru/separator.

Porniţi motorul şi verificaţi vizual dacă există scurgeri la sistemul decarburant.

Sigiliile comenzilor regulatorului

Deoarece regulatorul este reglat cu precizie, majoritatea comenzilorsunt sigilate, vă rugăm să nu le desigilaţi. Dacă este nevoie de reglare,luați legătura cu filiala sau distribuitorul local Doosan.

(3) Inspecţia bateriei

Nu uitaţi să reconectaţi cablul negativ (-) al bateriei ULTIMUL.

• Curăţaţi bornele bateriei

• Verificaţi nivelul electrolitului din baterie.

Când cantitatea lichidului se apropie de limita inferioară, umpleţi cuelectrolit (disponibil pe piaţă) până la limita superioară. Dacă utilizaţibateria cu electrolit insuficient, durata de viaţă a acesteia este scurtată,bateria se poate încinge şi exploda.

• Fluidul din baterie tinde să se evapore mai rapid vara, iar nivelulacestuia trebuie verificat mai devreme decât este specificat.

• Dacă turaţia arborelui cotit este prea mică pentru ca motorul săpornească, reîncărcaţi bateria.

• Dacă motorul tot nu porneşte după reîncărcare, înlocuiţi bateria.

• Scoateţi bateria de pe suportul acesteia după utilizarea zilnică,dacă lăsaţi utilajul în zone unde temperatura ar putea scădea sub -15°C. Stocaţi bateria într-un loc cald până la următoarea utilizare autilajului pentru ca pornirea motorului să se facă uşor la o temperaturăambiantă scăzută.

Respectaţi instrucţiunile şi atenţionările din manualul producătoruluibateriei.

A. Electrolit baterieB. Limita inferioarăC. Limita superioară

NOTĂ: Firma este exonerată de orice răspundere în cazul în care

sigiliile regulatorului de la motor sunt rupte.

Foc din cauza unui scurtcircuit electric

• Asiguraţi-vă că aţi oprit comutatorulbateriei sau aţi deconectat cablul negativ(-) înainte de a inspecta sistemul electric.Nerespectarea acestei recomandăripoate produce scurtcircuit şi foc.

• Deconectaţi întotdeauna cablulnegativ (-) al bateriei înaintea celuipozitiv. Un scurtcircuit accidental poateproduce deteriorare, foc sau rănireapersoanelor.

Aerisirea corespunzătoare a zonei bateriei

• Păstraţi zona din jurul bateriei bineventilată, având grijă să păstraţi ladistanţă orice sursă de foc. În timpulfuncţionării sau încărcării, bateriaproduce hidrogen gaz, care se poateaprinde uşor.

Nu intraţi în contact cu electrolitul bateriei

• Aveţi grijă să evitaţi contactul fluiduluicu ochii sau pielea. Electrolitul baterieieste acid sulfuric diluat şi produce arsuri.Dacă vă stropiţi, spălaţi imediat cu multăapă dulce.

OPŢIUNE

Page 79: 7/26E, 7/31E, 7/41 - DoosanPortablePower · cuprins Şi abrevieri 1 7/26e, 7/31e, 7/41 1 cuprins 2 cuvÂnt Înainte 3 autocolante 6 siguran ŢĂ 9 informa Ții generale dimensiuni

INSPECŢIA ŞI ÎNTREŢINEREA PERIODICE 75

7/26E, 7/31E, 7/41

Inspecţia la fiecare 250 ore de utilizare

(1) Verificarea şi curăţarea aripioarelor radiatorului

Mizeria şi praful de pe aripioarele radiatorului reduc performanţa derăcire, producând supraîncălzire. Stabiliţi o regulă din a verifica zilnicaripioarele radiatorului, curăţindu-le după cum este necesar.

• Suflaţi mizeria şi praful de pe aripioare şi suprafaţă cu aercomprimat [0,19 MPa (2 kgf/cm2) sau mai puţin], având grijă să nudeterioraţi aripioarele.

• Dacă sunt foarte murdare, aplicaţi detergent, curăţaţi şi clătiţi binecu apă de la robinet.

A. Praf, mizerie.B. Aripioare radiatorC. Jet de aer

(2) Verificarea manetei regulatorului şi a dispozitivului deaccelerare.

Maneta regulatorului şi dispozitivele de accelerare (maneta deacceleraţie, pedala etc.) ale utilajului sunt conectate cu un cuplaj fix laun element pneumatic de acţionare. Când cuplajul se slăbeşte, sepoate produce o deviere de la poziţie, funcţionarea devenind nesigură.Verificaţi conexiunile cuplajului din punct de vedere al unui joc excesiv.Pentru reglarea cuplajului, vedeţi secţiunea despre funcţionareacompresorului.

Sigiliile comenzilor regulatorului

Deoarece regulatorul este reglat cu precizie, majoritatea comenzilorsunt sigilate, vă rugăm să nu le desigilaţi. Dacă este nevoie de reglare,luați legătura cu filiala sau distribuitorul local Doosan.

(3) Înlocuirea filtrului de carburant

Înlocuiţi filtrul de carburant la intervalele specificate, înainte de a fiînfundat cu praf şi a afecta negativ fluxul carburantului. De asemenea,înlocuiţi filtrul de carburant după ce motorul s-a răcit complet.

1) Scoateţi filtrul de carburant cu o cheie de filtru (procurată de client).Când scoateţi filtrul de carburant, apucaţi partea inferioară a acestuiacu o cârpă pentru a preveni scurgerea carburantului. Dacă vărsaţicarburant, ştergeţi-l cu atenţie.

2) Curăţaţi suprafaţa de montaj a filtrului şi aplicaţi puţin carburant pegarnitura noului filtru.

3) noul filtru manual, rotindu-l până când intră în contact cu suprafaţade montaj, apoi strângeţi încă 1/2 de tură cu ajutorul unei chei de filtru.Cuplu de strângere: 11.8~15.6N•m (1.2~1.6kgf•m)

4) Evacuaţi aerul din sistemul de carburant. Vezi secţiunea 2 ainspecţiei la 50 ore.

IMPORTANT: Folosiţi componente originale Yanmar (filtru cu sităfoarte fină). În caz contrar, se vor produce deteriorarea motorului,funcţionarea neregulată a acestuia şi durată mică de utilizare.

(4) Înlocuirea elementului de separare ulei/apă.

NOTĂ: Cartuşul şi vasul conţin carburant. Aveţi grijă să nu vărsaţicarburant în timpul demontării şi reasamblării.

Separatorul/filtrul de carburant asigură şi filtrarea primară, iarelementul ‘C’ trebuie schimbat la fiecare 500 ore de utilizare sau 6 luni,care eveniment se produce mai întâi.

Procedura de înlocuire:

Deşurubaţi elementul ‘C’ de pe cap, având grijă să nu vărsaţi carburantîn interiorul utilajului. Drenaţi tot carburantul într-un recipient adecvat,apoi deşurubaţi vasul golit ‘D’ de pe element.

Dezafectaţi elementul vechi într-un recipient adecvat.

Scoateţi vechiul inel 'O' din vasul ‘D’ şi montaţi unul nou, furnizatîmpreună cu elementul. Aplicaţi un strat subţire de ulei de motor curatpe inel 'O' şi înşurubaţi vasul ‘D’ pe noul element ‘C’.

Folosind o pânză curată, ştergeţi suprafaţa de etanşare a capuluifiltrului/separatorului pentru a asigura aşezarea corectă a inelului deetanşare.

Umpleţi ansamblul element/vas cu carburant curat, apoi aplicaţi unstrat subţire de ulei de motor curat pe inelul de etanşare al nouluielement.

Înşurubaţi cu fermitate, manual, noul element pe cap.

Respectaţi procedura de “evacuare a aerului din sistemul decarburant”. vedeţi “inspecţia la fiecare 50 ore de utilizare” secţiunea 2.

(5) Inspecţia elementului purificatorului de aer

SISTEMUL DE ADMISIE A AERULUI

Purificatorul de aer

Performanţa şi durata de viaţă ale motorului variază în funcţie decondiţiile de admisie a aerului.

Un element murdar de purificare a aerului reduce cantitatea de aeradmis, cauzând reducerea randamentului motorului şi o posibilădeteriorare a acestuia.

De asemenea, un element deteriorat conduce la abraziunea cilindrilorşi a supapelor, rezultând un consum crescut de ulei, randament redusşi durată de viaţă micşorată a motorului.

Feriţi-vă de mizeria rezultată la suflarea cu aer

• Purtaţi echipament de protecţie, deexemplu ochelari, pentru a vă protejaochii când suflaţi aer comprimat. Prafulsau resturile pot răni ochii.

IMPORTANT: Nu folosiţi niciodată apă sau aer de înaltă presiune ladistanţă mică de aripioare, nici nu încercaţi să le curăţaţi cu o periede sârmă. Aripioarele radiatorului se pot deteriora.

NOTĂ: Firma este exonerată de orice răspundere în cazul în care

sigiliile regulatorului de la motor sunt rupte.

Cod componentă aplicabil pentru filtrul de carburant

Toate motoarele CPN 15892747

Page 80: 7/26E, 7/31E, 7/41 - DoosanPortablePower · cuprins Şi abrevieri 1 7/26e, 7/31e, 7/41 1 cuprins 2 cuvÂnt Înainte 3 autocolante 6 siguran ŢĂ 9 informa Ții generale dimensiuni

76 INSPECŢIA ŞI ÎNTREŢINEREA PERIODICE

7/26E, 7/31E, 7/41

INSPECTAŢI STAREA ELEMENTULUI.

Fig. 32A NormalB ÎnfundatC IndicatorD Semn roşu

Purificator de aer cu indicator de praf

Acest indicator este ataşat la purificatorul de aer. Când elementul depurificare a aerului este înfundat, rezistenţa la admisia aerului semăreşte şi indicatorul de praf devine roşu, indicând că elementultrebuie schimbat.

Când semnalul devine roşu, înlocuiţi elementul. Apăsaţi apoi butonulindicatorului de praf pentru a reseta afişarea.

(6) Verificarea şi reglarea curelei în V a ventilatorului de răcire (adoua oară şi ulterior)

Verificaţi şi reglaţi tensionarea curelei în V a ventilatorului de răcire lafiecare 250 ore de utilizare, începând cu a doua inspecţie.

Vedeţi secţiunea (2), "Inspecţia după primele 50 ore de utilizare"

Inspecţia la fiecare 500 ore de utilizare

(1) Înlocuirea uleiului de motor şi a filtrului uleiului de motor (adoua oară şi ulterior)

Înlocuiţi uleiul de motor la fiecare 500 ore de funcţionare, începând cua doua schimbare. În acelaşi timp, înlocuiţi filtrul de ulei. Vezi inspecţiala 50 ore, secţiunea (1).

(2) Înlocuirea elementului purificatorului de aer

Purificatorul de aer

Performanţa şi durata de viaţă ale motorului variază în funcţie decondiţiile de admisie a aerului.

Un element murdar de purificare a aerului reduce cantitatea de aeradmis, cauzând reducerea randamentului motorului şi o posibilădeteriorare a acestuia.

De asemenea, un element deteriorat conduce la abraziunea cilindrilorşi a supapelor, rezultând un consum crescut de ulei, randament redusşi durată de viaţă micşorată a motorului.

Înlocuiţi la fiecare 500 de ore elementul purificatorului de aer, chiardacă acesta nu este deteriorat sau murdar. Când înlocuiţi, curăţaţi şiinteriorul carcasei purificatorului de aer. Dacă unitatea are unpurificator de aer cu elemente duble, nu scoateţi elementul interior. Încazul în care capacitatea motorului este încă reduse (sau dacăindicatorul de praf se activează) când elementul exterior a fost înlocuit,înlocuiţi elementul interior.

(3) Înlocuirea filtrului de carburant

Înlocuiţi filtrul de carburant la intervalele specificate, înainte de a fiînfundat cu praf şi a afecta negativ fluxul carburantului. De asemenea,înlocuiţi filtrul de carburant după ce motorul s-a răcit complet.

1) Scoateţi filtrul de carburant cu o cheie de filtru (procurată de client).Când scoateţi filtrul de carburant, apucaţi partea inferioară a acestuiacu o cârpă pentru a preveni scurgerea carburantului. Dacă vărsaţicarburant, ştergeţi-l cu atenţie.

2) Curăţaţi suprafaţa de montaj a filtrului şi aplicaţi puţin carburant pegarnitura noului filtru.

3) noul filtru manual, rotindu-l până când intră în contact cu suprafaţade montaj, apoi strângeţi încă 1/2 de tură cu ajutorul unei chei de filtru.Cuplu de strângere: 11.8~15.6N•m (1.2~1.6kgf•m)

4) Evacuaţi aerul din sistemul de carburant. Vezi secţiunea 2 ainspecţiei la 50 ore.

IMPORTANT: Folosiţi componente originale Yanmar (filtru cu sităfoarte fină). În caz contrar, se vor produce deteriorarea motorului,funcţionarea neregulată a acestuia şi durată mică de utilizare.

Inspecţia la fiecare 1000 ore de utilizare

(1) Înlocuirea apei de răcire

Apa de răcire contaminată cu rugină sau depuneri reduce efectul derăcire. Chiar dacă antigelul (LLC) este amestecat, apa de răcire secontaminează din cauza compuşilor deterioraţi. Înlocuiţi apa de răcirecel puţin O dată pe an.

1) Scoateţi capacul rezervorului colector.

2) Scoateţi furtunul inferior al radiatorului şi drenaţi apa de răcire.

3) După drenarea apei de răcire, reconectaţi furtunul.

4) Umpleţi radiatorul şi motorul cu apă de răcire, folosind rezervorulcolectorului.

Atenţie la arsurile cu apă fierbinte

Înainte de a drena apa de răcire, aşteptaţi până când temperaturascade. Altfel, apa fierbinte poate fi împroşcată şi poate produce arsuri.

(2) Verificarea şi reglarea supapei de injecţie a carburantului

Deoarece reglarea necesită cunoștințe şi aptitudini speciale, luațilegătura cu dealerul dvs. Această reglare este necesară pentru aobţine schema optimă de injecţie asociată performanţei maxime amotorului.

3) Reglarea jocului supapei de admisie / evacuare

Deoarece această reglare necesită cunoștințe şi aptitudini speciale,luați legătura cu dealerul dvs. Reglarea este necesară pentru amenţine sincronizarea corectă la deschiderea şi închiderea supapelor.Neglijarea acestei reglări va produce funcţionarea zgomotoasă amotorului, randament scăzut şi alte defecte.

Inspecţia la fiecare 2000 ore de utilizare

(1) Spălarea sistemului de răcire şi verificarea componenteloracestuia

Deoarece lucrările de întreținere necesită cunoștințe şi aptitudinispeciale, luați legătura cu dealerul dvs. În urma orelor numeroase deutilizare, în sistemul de răcire se vor acumula rugină şi depuneri. Acestlucru reduce efectul de răcire a motorului.

În privinţa răcitorului uleiului de motor (4TNV98T), rugina şi depuneriledeteriorează rapid uleiul.

Componentele sistemului de răcire: radiator, pompa apei de răcire,termostat, bloc de cilindri, chiulasă, răcitor de ulei (4TNV98T).

Cod componentă aplicabil pentru filtrul de carburant

Toate motoarele CPN 15892747

Page 81: 7/26E, 7/31E, 7/41 - DoosanPortablePower · cuprins Şi abrevieri 1 7/26e, 7/31e, 7/41 1 cuprins 2 cuvÂnt Înainte 3 autocolante 6 siguran ŢĂ 9 informa Ții generale dimensiuni

INSPECŢIA ŞI ÎNTREŢINEREA PERIODICE 77

7/26E, 7/31E, 7/41

(2) Verificarea şi înlocuirea furtunurilor pentru carburant şi apa derăcire

Deoarece lucrările de întreținere necesită cunoștințe şi aptitudinispeciale, luați legătura cu dealerul dvs. Verificaţi regulat furtunurile decauciuc ale sistemelor de carburant şi apă de răcire. Dacă observaţifisuri sau deteriorări, înlocuiţi cu unele noi. Înlocuiţi furtunurile decauciuc cel puţin o dată la 2 ani.

(3) Lepuirea supapelor de admisie şi evacuare

Deoarece lucrările de întreținere necesită cunoștințe şi aptitudinispeciale, luați legătura cu dealerul dvs. Această reglare este necesarăpentru a menţine contactul corespunzător între supape şi scaune.

(4) Verificarea şi reglarea sincronizării de injecţie a carburantului

Deoarece lucrările de întreținere necesită cunoștințe şi aptitudinispeciale, luați legătura cu dealerul dvs.

Verificarea şi reglarea pieselor asociate cu emisiile EPA.

Verificarea şi servisarea necesită cunoştinţe şi tehnici specializate.Consultaţi dealerul sau distribuitorul dumneavoastră.

EPA vă permite să aplicaţi un grafic de întreţinere pentru pieseleasociate cu emisiile după cum urmează.

- Verificare a duzei supapeide carburant şi curăţare

Reglare, curăţare şireparare a Pompei deinjecţie a carburantului şia Duzei supapei decarburant.

kW % 130 1500 ore de utilizare şiulterior la intervale de1500 ore

3.000 de ore de utilizareşi la intervale de 3.000 deore ulterior

Page 82: 7/26E, 7/31E, 7/41 - DoosanPortablePower · cuprins Şi abrevieri 1 7/26e, 7/31e, 7/41 1 cuprins 2 cuvÂnt Înainte 3 autocolante 6 siguran ŢĂ 9 informa Ții generale dimensiuni

78 REMEDIEREA DEFECŢIUNILOR

7/26E, 7/31E, 7/41

Sunt prezentate elemente simple de depanare. Când motorul dvs. se defectează, diagnosticaţi cauza folosind acest material. În cazul în care cauzadefecţiunii nu este detectată sau nu puteţi remedia defectul, luaţi legătura cu furnizorul utilajului dvs. sau cu cel mai apropiat service de motoare alcompaniei.

Motorul nu porneşte

Demarorul nu se roteşte.

Baterie descărcată

Conexiuni necorespunzătoare de cabluri.

Defecţiune demaror sau comutator demaror.

Defecţiune releu de siguranţă.

Demarorul se roteşte, dar motorul nu se aprinde.

Nu există injecţie de carburant.

Defecţiune solenoid de oprire a motorului.

Nu există carburant în rezervor.

Element de filtrare a carburantului, înfundat

Aer în sistemul de carburant.

Ansamblul de comandă este blocat în poziţia fără carburant.

Carburantul este injectat, dar motorul nu porneşte.

Funcţionare incorectă la preîncălzire.

Încălzitor de aer defect.

Sincronizare injectare incorectă.

Presiunea de compresie în cilindru este joasă

Electrovalva de oprire a motorului nu a revenit complet.

Motorul porneşte, dar se opreşte imediat.

Aer în sistemul de carburant.

Reglare incorectă la turaţia de ralanti.

Page 83: 7/26E, 7/31E, 7/41 - DoosanPortablePower · cuprins Şi abrevieri 1 7/26e, 7/31e, 7/41 1 cuprins 2 cuvÂnt Înainte 3 autocolante 6 siguran ŢĂ 9 informa Ții generale dimensiuni

REMEDIEREA DEFECŢIUNILOR 79

7/26E, 7/31E, 7/41

Funcţionare instabilă a motorului

Ralanti scăzut şi instabil

Fisură în conducta de injecţie.

Defectare a injectorului.

Defect la revenirea electrovalvei de oprire a motorului.

Presiune de compresie inegală între cilindri.

Reglare incorectă la turaţia de ralanti înalt.

Reglare incorectă a manetei de comandă.

Defecţiune internă regulator.

Motorul oscilează în domeniul de turaţii medii. Arcul regulatorului s-a deteriorat.

Funcţionare defectuoasă a motorului în domeniul de turaţii înalte.

Alimentare insuficientă cu carburant.

Aer în sistemul de carburant

Element de filtrare a carburantului, înfundat

Defecţiune conducte (presare/obturare etc.)

Injecţie inegală a carburantului în cilindri.

Arc deteriorat al regulatorului.

Reglare incorectă a jocului supapelor.

Arc de supapă deteriorat.

Turaţia motorului s-a blocat la ralanti înalt. Limitare a comenzii motorului sau gripare.

Motorul se supraîncălzeşte.

Sistemul de răcire este defect

Volum insuficient lichid de răcire.

Alunecare curea ventilator.

Defecţiune termostat.

Defecţiune dop de umplere radiator.

Interiorul sistemului de răcire este murdar.

Radiator înfundat.

Servisare necorespunzătoare

Motor supraîncărcat.

Element de purificare de aer înfundat.

Debit de aer insuficient/restricţie.

Debit lichid de răcire restricţionat (concentraţie înaltă de antigel etc.)

Presiune joasă ulei de motorLipsă de ulei

Scurgere de ulei

Consum mare de ulei

Ulei necorespunzător Tip şi vâscozitate incorecte.

Temperatură înaltă a lichidului de răcire. Supraîncălzire.

Filtru şi sită înfundate.

Rulmenţi şi pompă de ulei uzate.

Supapă de eşapare defectă.

Page 84: 7/26E, 7/31E, 7/41 - DoosanPortablePower · cuprins Şi abrevieri 1 7/26e, 7/31e, 7/41 1 cuprins 2 cuvÂnt Înainte 3 autocolante 6 siguran ŢĂ 9 informa Ții generale dimensiuni

80 REMEDIEREA DEFECŢIUNILOR

7/26E, 7/31E, 7/41

Randament scăzut al motorului

Reglare incorectă a pompei de injecţie.

Sincronizare incorectă a injecţieiAvans prea mare.

Avans prea mic.

Defecţiune a injectoruluiPresiune incorectă de injecţie.

Pulverizare incorectă.

Alimentare insuficientă cu carburant a pompei de injecţie.

Lipsă carburant în rezervor.

Aer în pompa de injecţie.

Filtru de carburant înfundat.

Defecţiune electrovalvă supraumplere.

Defecţiune regulator

Reglare incorectă a comenzii motorului.

Arc deteriorat al regulatorului.

Presiunea de compresie în cilindru este joasă

Scurgeri la compresia în cilindru

Reglare incorectă a jocului supapelor.

Aliniere incorectă a injectorului.

Uzura alezajului cilindrului.

Volum insuficient de aer admis.Purificatorul de aer înfundat.

Debit de aer restricţionat.

Consum excesiv de uleiUlei incorect

Selecţie incorectă a tipului şi vâscozităţii.

Cantitate de ulei prea mare.

Motorul arde uleiSegmenţi piston deterioraţi/alezaje cilindri deteriorate.

Garnitură defectă la tija supapei.

Scurgere de ulei

Etanşare deteriorată / Etanşare turbosuflantă defectă

Racorduri/garnituri slăbite.

Instalare incorectă a filtrului şi conductelor.

Consum excesiv de carburantScurgeri de carburant

Etanşări deteriorate.

Montare şi strângere incorecte ale componentelor.

Volum de injecţie excesiv. Pompă de injecţie defectă.

Sarcini mecanice excesive

Page 85: 7/26E, 7/31E, 7/41 - DoosanPortablePower · cuprins Şi abrevieri 1 7/26e, 7/31e, 7/41 1 cuprins 2 cuvÂnt Înainte 3 autocolante 6 siguran ŢĂ 9 informa Ții generale dimensiuni

REMEDIEREA DEFECŢIUNILOR 81

7/26E, 7/31E, 7/41

Eşapare incorectă

Fum negru excesiv

Purificator de aer înfundat.

Injector deteriorat.

Injector incorect.

Sincronizare incorectă a injecţiei.

Volum de injecţie excesiv.

Carburant incorect.

Fum alb excesiv

Apă în carburant

Presiune de compresie scăzută.

Sincronizare incorectă a injecţiei.

Temperatură joasă a lichidului de răcire

Turbosuflantă defectă

Baterie descărcată excesivNivel scăzut electrolit

Fisură în corpul bateriei.

Electrolit consumat prin mijloace uzuale.

Defecţiune de încărcare

Curea slăbită sau deteriorată.

Alternator defect.

Cablu defect sau defecţiune contact.

Sarcini electrice excesive Capacitate baterie insuficientă pentru aplicaţie.

Page 86: 7/26E, 7/31E, 7/41 - DoosanPortablePower · cuprins Şi abrevieri 1 7/26e, 7/31e, 7/41 1 cuprins 2 cuvÂnt Înainte 3 autocolante 6 siguran ŢĂ 9 informa Ții generale dimensiuni

82 COMANDAREA PIESELOR DE SCHIMB

7/26E, 7/31E, 7/41

GENERALITĂŢI

Această publicaţie, care conţine o listă ilustrată a pieselor de schimb,a fost întocmită pentru a ajuta la identificarea pieselor care ar putea finecesare pentru întreţinerea utilajului. Toate piesele compresoruluicare apar în listă sunt fabricate cu aceeaşi precizie ca şi echipamentuloriginal. Pentru protecție maximă, insistați întotdeauna să obținețipiese originale Doosan pentru compresorul dvs.

NOTĂ

Doosan nu își asumă răspunderea pentru leziunile sau daunele caresunt rezultatul direct al utilizării de piese neaprobate pentru reparații.

Atelierele de service și piesele Doosan Infracore sunt disponibile înîntreaga lume.

Există distribuitori autorizați sau birouri de vânzări în principalele oraședin mai multe țări.

Este posibil ca piesele de schimb pentru comandă specială să nu fieincluse în acest manual. Contactați departamentul pentru piese deschimb Doosan cu numărul de serie pentru asistență în privința acestorpiese de schimb speciale.

DESCRIERE

Împărţirea pieselor pe categorii este însoţită de ilustraţii şi de liste cudiverse ansambluri, subansambluri, precum şi de prezentareadetaliată a pieselor componente ale utilajului de faţă. Aceastăpublicaţie acoperă modelele standard şi cele mai obişnuite opţiunidisponibile.

O serie de ilustraţii prezintă fiecare piesă în mod distinct şi într-oamplasare relativă la celelalte piese din ansamblu. Numărul piesei,descrierea și cantitatea necesară sunt indicate lângă fiecare ilustrațiesau pe pagina adiacentă. Cantitățile specificate reprezintă numărul depiese din componența unui singur ansamblu, și nu neapărat numărultotal de piese de același tip de pe mașină. Acolo unde nu se specificănicio cantitate, se înţelege că aceasta este egală cu 1.

Fiecare descriere a unei piese se bazează pe metoda „substantivulprimul”, adică substantivul de identificare sau numele piesei esteîntotdeauna prima parte a descrierii. Denumirea substantivală este îngeneral urmată de un singur modificator descriptiv. Modificatoruldescriptiv poate fi urmat de cuvinte sau abrevieri, cum ar fi superior,inferior, interior, exterior, din faţă, din spate, dreapta, stânga, etc.,atunci când acestea sunt esenţiale.

Cu referire la partea din faţă, din spate, sau lateralele utilajului,consideraţi întotdeauna că partea din faţă a utilajului este cea cu barade tractare. Stând în partea din spate a utilajului, cu faţa la bara detractare, pot fi determinate lateralele stânga şi dreapta.

ELEMENTE DE FIXARE

La proiectarea și asamblarea acestor utilaje au fost folosite atâtcomponente în sistem SAE/inci cât și ISO/metric. Trebuie acordată oatenţie specială în dezasamblarea şi reasamblarea pieselor, pentru aevita deteriorarea filetelor prin folosirea elementelor de fixarenepotrivite. Pentru a clarifica utilizarea corectă şi pentru înlocuireacorespunzătoare a pieselor, toate elementele de fixare au fostidentificate prin numărul de identificare, mărimea şi descrierea piesei.Aceasta va permite clientului să obţină elementele de fixare pe planlocal, mai degrabă decât să le comande de la fabrică. Aceste piesesunt identificate în tabele care se găsesc pe spatele ilustraţiilorpieselor. Orice element de fixare care nu a fost identificat atât prinnumărul de identificare cât şi prin mărime, este o piesă proiectatăspecial şi trebuie comandată după numărul de identificare pentru aobţine exact piesa de schimb necesară.

MARCAJE ȘI ETICHETE AUTOCOLANTE

NOTĂ

Nu vopsiţi peste avertizările de siguranţă sau eticheteleautocolante cu instrucţiuni. Dacă etichetele autocolante deavertizare de siguranţă devin ilizibile, comandaţi imediat altele dela fabrică.

Numărul din catalog pentru fiecare etichetă autocolantă originalăşi locul unde trebuie lipită sunt indicate în secţiunea Listapieselor de schimb. Acestea sunt disponibile atâta timp câtmodelul respectiv se află în producție.

CUM SE UTILIZEAZĂ LISTA PIESELOR DE SCHIMB

a. Deschideţi la Lista pieselor de schimb.

b. Localizaţi zona geografică sau sistemul compresorului în care sefoloseşte piesa dorită şi aflaţi numărul paginii la care se găseşteilustraţia.

c. Localizaţi piesa dorită pe ilustraţie identificând-o vizual şi notaţinumărul din catalog al piesei de schimb şi descrierea sa.

CUM SE PLASEAZĂ O COMANDĂ

Reușita comandării pieselor de către client depinde în mare măsură deutilizarea corespunzătoare a tuturor informațiilor disponibile. Furnizândinformații complete celui mai apropiat birou de vânzări, societățiiautonome sau distribuitorului autorizat, le veți da posibilitatea săonoreze comanda dumneavoastră și veți evita întârzierile inutile.

Pentru a permite eliminarea tuturor erorilor evitabile, se pun ladispoziție următoarele instrucțiuni de ghidare pentru clientul carecomandă piese de schimb:

a. specificaţi întotdeauna numărul de model al utilajului, aşa cumapare pe eticheta autocolantă cu datele generale, lipită pe unitate.

b. specificaţi întotdeauna numărul de serie al unităţii. ACESTLUCRU ESTE IMPORTANT. Numărul de serie al utilajului esteștanțat pe plăcuța prinsă de utilaj. (Numărul de serie de pe utilajeste, de asemenea, ștanțat permanent pe metalul barei lateralede pe cadru.)

c. Întotdeauna specificaţi numărul publicaţiei care conţine lista depiese de schimb.

d. Întotdeauna specificaţi cantitatea de piese dorită.

e. Întotdeauna specificaţi numărul piesei de schimb, precum şidescrierea piesei sau pieselor, exact aşa cum este indicat peilustraţia din lista pieselor de schimb.

În cazul în care se returnează piese pentru inspecție sau reparații la celmai apropiat birou de vânzări, societate autonomă sau distribuitorautorizat, este important să se menționeze numărul de serie al utilajuluide la care au fost demontate piesele.

TERMENI ŞI CONDIŢII PENTRU COMENZILE DE PIESE DESCHIMB

Acceptarea: Acceptarea unei oferte se limitează în mod expres latermenii exacţi din ofertă. Dacă se folosește formularul de comandă alclientului pentru acceptarea unei oferte, se înțelege în mod expres șise convine asupra faptului că termenii și condițiile comenzii în cauzănu se aplică decât dacă Doosan Company („Compania") și-a datacordul expres scris în acest sens. Nici o altă condiţie suplimentarăsau contrară nu va fi obligatorie pentru Companie, decât dacă aceastaşi-a dat acordul expres scris în acest sens.

Taxe: Preţul Companiei nu include niciun impozit sau taxă de statpercepute acum sau ulterior legate de producţia, vânzarea, utilizareasau expedierea materialelor sau echipamentelor comandate sauvândute, acestea urmând a fi achitate de client.

Page 87: 7/26E, 7/31E, 7/41 - DoosanPortablePower · cuprins Şi abrevieri 1 7/26e, 7/31e, 7/41 1 cuprins 2 cuvÂnt Înainte 3 autocolante 6 siguran ŢĂ 9 informa Ții generale dimensiuni

COMANDAREA PIESELOR DE SCHIMB 83

7/26E, 7/31E, 7/41

Data de expediere se prelungeşte în cazul întârzierilor determinate desituaţii de forţă majoră, evenimente datorate clientului, măsuri aleguvernului, incendii, inundaţii, greve, răscoale, război, embargou, lipsăde mijloace de transport, întârzieri sau nerespectarea obligaţiilor decătre furnizorii Companiei sau orice cauză care nu poate fi controlatăde Companie.

În cazul în care Clientul solicită instrucţiuni speciale de expediere,precum utilizarea exclusivă a mijloacelor de expediere, inclusivtransportul aerian în cazul în care s-a oferit un transportator comun şiînainte ca modificarea comenzii să fi fost efectuată în comanda deachiziţie, cheltuielile suplimentare vor fi achitate de Client.

Garanţie: Compania garantează că piesele fabricate de aceasta vor ficonforme specificaţiilor şi că nu vor prezenta defecte de material şimanoperă. Răspunderea Companiei, în conformitate cu prezentagaranție, se limitează la repararea sau înlocuirea oricărei piese care aprezentat un defect în momentul expedierii, cu condiția ca șicumpărătorul să notifice Compania cu privire la un astfel de defect, cupromptitudine, în momentul în care este descoperit, dar în niciun cazmai târziu de trei (3) luni de la data expedierii unei astfel de piese decătre Companie. Singura excepție de la prevederea anterioară oreprezintă garanția extinsă, întrucât aceasta se aplică programului deînlocuire a blocului de compresie special.

Reparațiile sau înlocuirile vor fi efectuate de către Companie în condițiiFOB la punctul de expediere. Compania nu este responsabilă pentrucosturile de transport, de eliminare sau de instalare a pieselor.

Garanțiile aplicabile materialelor și echipamentelor furnizate de cătreCompanie, dar fabricate în totalitate de către alte părți, se limitează lagaranțiile prelungite acordate Companiei de către producător și carepot fi transferate Cumpărătorului.

Livrare: Datele de expediere sunt aproximative. Compania va depunetoate eforturile pentru a efectua expedierile până la datele specificate;cu toate acestea, Compania nu este responsabilă pentru nicioîntârziere sau nerespectare a termenului în ceea ce privește livrareasau expedierea materialelor și a echipamentelor sau pentru oricedaune produse din această cauză.

Compania nu oferă nicio altă garanţie şi nu face nicio declaraţie,explicită sau implicită, cu excepţia celei din titlu, iar toate garanţiileimplicite, inclusiv orice garanţie privind vandabilitatea şi caracteruladecvat pentru un anumit scop sunt, prin prezenta, dezavuate.

Limitarea răspunderii:

Măsurile corective ale Cumpărătorului prevăzute prin prezenta suntexclusive, iar responsabilitatea totală a Companiei cu privire la aceastăcomandă, indiferent dacă se bazează pe un contract, pe o garanţie, peo neglijenţă, pe o indemnizaţie, pe o răspundere strictă sau altfel, nuva depăşi preţul de achiziţie al piesei pe care se bazează o astfel deresponsabilitate.

Compania nu poate fi în niciun caz considerată răspunzătoare faţă deCumpărător, faţă de orice succesori ai intereselor acestuia sau faţă deorice beneficiar al acestei comenzi pentru daune subsidiare,incidentale, indirecte, speciale sau punitive care decurg din aceastăcomandă sau din orice încălcare a acesteia sau pentru orice defect,încetare a funcţionării sau proastă funcţionare a pieselor menţionate,indiferent dacă se bazează pe pierderi suferite în urma utilizării,pierderea profitului sau a veniturilor, pierderea fondului comercial,întreruperea lucrului, distrugerea altor bunuri, pierderi ca urmare aîncetării activităţii sau ca urmare a nefuncţionării, creşterii cheltuielilorde funcţionare sau plângerilor clienţilor pentru întreruperea serviciilor,fie că o astfel de pierdere sau deteriorare se bazează sau nu pe uncontract, o garanţie, o neglijenţă, o indemnizaţie, o răspundere strictăsau altfel.

PROGRAMUL DE ÎNLOCUIRE A ELEMENTULUIELICOIDAL

Doosan oferă un program de înlocuire a elementului elicoidal înbeneficiul utilizatorilor de compresoare mobile.

Este necesar mai întâi ca cel mai apropiat birou de vânzări, distribuitorautorizat sau cea mai apropiată societate autonomă să contactezeDepartamentul de service de piese la fabrica la care a fost produscompresorul dvs. mobil, pentru a obține un număr de înlocuire pentruelementul elicoidal.

Pentru piesele de schimb, service sau informații privind distribuitorul dvs. local din Europa, Orientul Mijlociu, Africa,contactați:

Centrul de producţie: Site web:

Doosan Bobcat EMEA s.r.o (DBEM),

U Kodetky 1810, 263 12 Dobris,

Republica Cehă

www.doosanportablepower.eu

Page 88: 7/26E, 7/31E, 7/41 - DoosanPortablePower · cuprins Şi abrevieri 1 7/26e, 7/31e, 7/41 1 cuprins 2 cuvÂnt Înainte 3 autocolante 6 siguran ŢĂ 9 informa Ții generale dimensiuni
Page 89: 7/26E, 7/31E, 7/41 - DoosanPortablePower · cuprins Şi abrevieri 1 7/26e, 7/31e, 7/41 1 cuprins 2 cuvÂnt Înainte 3 autocolante 6 siguran ŢĂ 9 informa Ții generale dimensiuni
Page 90: 7/26E, 7/31E, 7/41 - DoosanPortablePower · cuprins Şi abrevieri 1 7/26e, 7/31e, 7/41 1 cuprins 2 cuvÂnt Înainte 3 autocolante 6 siguran ŢĂ 9 informa Ții generale dimensiuni

Doosan Bobcat EMEA s.r.oU Kodetky 1810263 12 DobříšRepublica Cehă www.doosanportablepower.eu